Chapter[ 56: AL-WAQIA (THE EVENT, THE INEVITABLE)
Verses[ 96 ] Revealed[ MAKKA
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Y: When the Event inevitable cometh to pass,
P: When the event befalleth -
S: When the great event comes to pass,
Y: Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.
P: There is no denying that it will befall -
S: There is no belying its coming to pass--
Y: (Many) will it bring low; (many) will it exalt;
P: Abasing (some), exalting (others);
S: Abasing (one party), exalting (the other),
Y: When the earth shall be shaken to its depths,
P: When the earth is shaken with a shock
S: When the earth shall be shaken with a (severe) shaking,
Y: And the mountains shall be crumbled to atoms,
P: And the hills are ground to powder
S: And the mountains shall be made to crumble with (an awful) crumbling,
Y: Becoming dust scattered abroad,
P: So that they become a scattered dust,
S: So that they shall be as scattered dust.
Y: And ye shall be sorted out into three classes.
P: And ye will be three kinds:
S: And you shall be three sorts.
Y: Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be
the Companions of the Right Hand?
P: (First) those on the right hand; what of those on the right hand?
S: Then (as to) the companions of the right hand; how happy are the
companions of the right hand!
Y: And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of
the Left Hand?
P: And (then) those on the left hand; what of those on the left hand?
S: And (as to) the companions of the left hand; how wretched are the
companions of the left hand!
Y: And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).
P: And the foremost in the race, the foremost in the race:
S: And the foremost are the foremost,
Y: These will be those Nearest to Allah:
P: Those are they who will be brought nigh
S: These are they who are drawn nigh (to Allah),
Y: In Gardens of Bliss:
P: In gardens of delight;
S: In the gardens of bliss.
Y: A number of people from those of old,
P: A multitude of those of old
S: A numerous company from among the first,
Y: And a few from those of later times.
P: And a few of those of later time.
S: And a few from among the latter.
Y: (They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),
P: On lined couches,
S: On thrones decorated,
Y: Reclining on them, facing each other.
P: Reclining therein face to face.
S: Reclining on them, facing one another.
Y: Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),
P: There wait on them immortal youths
S: Round about them shall go youths never altering in age,
Y: With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of
P: With bowls and ewers and a cup from a pure spring
S: With goblets and ewers and a cup of pure drink;
Y: No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer
P: Wherefrom they get no aching of the head nor any madness,
S: They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get
Y: And with fruits, any that they may select:
P: And fruit that they prefer
S: And fruits such as they choose,
Y: And the flesh of fowls, any that they may desire.
P: And flesh of fowls that they desire.
S: And the flesh of fowl such as they desire.
Y: And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous
P: And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,
S: And pure, beautiful ones,
Y: Like unto Pearls well-guarded.
P: Like unto hidden pearls,
S: The like of the hidden pearls:
Y: A Reward for the deeds of their past (life).
P: Reward for what they used to do.
S: A reward for what they used to do.
Y: Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
P: There hear they no vain speaking nor recrimination
S: They shall not hear therein vain or sinful discourse,
Y: Only the saying, "Peace! Peace".
P: (Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace.
S: Except the word peace, peace.
Y: The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the
P: And those on the right hand; what of those on the right hand?
S: And the companions of the right hand; how happy are the companions of
the right hand!
Y: (They will be) among Lote-trees without thorns,
P: Among thornless lote-trees
S: Amid thornless lote-trees,
Y: Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-
P: And clustered plantains,
S: And banana-trees (with fruits), one above another.
Y: In shade long-extended,
P: And spreading shade,
S: And extended shade,
Y: By water flowing constantly,
P: And water gushing,
S: And water flowing constantly,
Y: And fruit in abundance.
P: And fruit in plenty
S: And abundant fruit,
Y: Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,
P: Neither out of reach nor yet forbidden,
S: Neither intercepted nor forbidden,
Y: And on Thrones (of Dignity), raised high.
P: And raised couches;
S: And exalted thrones.
Y: We have created (their Companions) of special creation.
P: Lo! We have created them a (new) creation
S: Surely We have made them to grow into a (new) growth,
Y: And made them virgin - pure (and undefiled), -
P: And made them virgins,
S: Then We have made them virgins,
Y: Beloved (by nature), equal in age,-
P: Lovers, friends,
S: Loving, equals in age,
Y: For the Companions of the Right Hand.
P: For those on the right hand;
S: For the sake of the companions of the right hand.
Y: A (goodly) number from those of old,
P: A multitude of those of old
S: A numerous company from among the first,
Y: And a (goodly) number from those of later times.
P: And a multitude of those of later time.
S: And a numerous company from among the last.
Y: The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the
P: And those on the left hand: What of those on the left hand?
S: And those of the left hand, how wretched are those of the left hand!
Y: (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling
P: In scorching wind and scalding water
S: In hot wind and boiling water,
Y: And in the shades of Black Smoke:
P: And shadow of black smoke,
S: And the shade of black smoke,
Y: Nothing (will there be) to refresh, nor to please:
P: Neither cool nor refreshing.
S: Neither cool nor honorable.
Y: For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and
P: Lo! heretofore they were effete with luxury
S: Surely they were before that made to live in ease and plenty.
Y: And persisted obstinately in wickedness supreme!
P: And used to persist in the awful sin.
S: And they persisted in the great violation.
Y: And they used to say, "What! when we die and become dust and bones,
shall we then indeed be raised up again?"-
P: And they used to say: When we are dead and have become dust and
bones, shall we then, forsooth, be raised again,
S: And they used to say: What! when we die and have become dust and
bones, shall we then indeed be raised?
Y: "(We) and our fathers of old?"
P: And also our forefathers?
S: Or our fathers of yore?
Y: Say: "Yea, those of old and those of later times,"
P: Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time
S: Say: The first and the last,
Y: "All will certainly be gathered together for the meeting appointed
for a Day well-known."
P: Will all be brought together to the tryst of an appointed day.
S: Shall most surely be gathered together for the appointed hour of a
Y: "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as
P: Then lo! ye, the erring, the deniers,
S: Then shall you, O you who err and call it a lie!
Y: "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum."
P: Ye verily will eat of a tree called Zaqqum
S: Most surely eat of a tree of Zaqqoom,
Y: "Then will ye fill your insides therewith,"
P: And will fill your bellies therewith;
S: And fill (your) bellies with it;
Y: "And drink Boiling Water on top of it:"
P: And thereon ye will drink of boiling water,
S: Then drink over it of boiling water;
Y: "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"
P: Drinking even as the camel drinketh.
S: And drink as drinks the thirsty camel.
Y: Such will be their entertainment on the Day of Requital!
P: This will be their welcome on the Day of Judgment.
S: This is their entertainment on the day of requital.
Y: It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?
P: We created you. Will ye then admit the truth?
S: We have created you, why do you not then assent?
Y: Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-
P: Have ye seen that which ye emit?
S: Have you considered the seed?
Y: Is it ye who create it, or are We the Creators?
P: Do ye create it or are We the Creator?
S: Is it you that create it or are We the creators?
Y: We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be
P: We mete out death among you, and We are not to be outrun,
S: We have ordained death among you and We are not to be overcome,
Y: From changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye
P: That We may transfigure you and make you what ye know not.
S: In order that We may bring in your place the likes of you and make
you grow into what you know not.
Y: And ye certainly know already the first form of creation: why then do
ye not celebrate His praises?
P: And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect?
S: And certainly you know the first growth, why do you not then mind?
Y: See ye the seed that ye sow in the ground?
P: Have ye seen that which ye cultivate?
S: Have you considered what you sow?
Y: Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?
P: Is it ye who foster it, or are We the Fosterer?
S: Is it you that cause it to grow, or are We the causers of growth?
Y: Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be
left in wonderment,
P: If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not
S: If We pleased, We should have certainly made it broken down into
pieces, then would you begin to lament:
Y: (Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):"
P: Lo! we are laden with debt!
S: Surely we are burdened with debt:
Y: "Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"
P: Nay, but we are deprived!
S: Nay! we are deprived.
Y: See ye the water which ye drink?
P: Have ye observed the water which ye drink?
S: Have you considered the water which you drink?
Y: Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
P: Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?
S: Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?
Y: Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why
do ye not give thanks?
P: If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not
S: If We pleased, We would have made it salty; why do you not then give
Y: See ye the Fire which ye kindle?
P: Have ye observed the fire which ye strike out;
S: Have you considered the fire which you strike?
Y: Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?
P: Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower?
S: Is it you that produce the trees for it, or are We the producers?
Y: We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of
comfort and convenience for the denizens of deserts.
P: We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers
in the wilderness.
S: We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the
Y: Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!
P: Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous.
S: Therefore glorify the name of your Lord, the Great.
Y: Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-
P: Nay, I swear by the places of the stars -
S: But nay! I swear by the falling of stars;
Y: And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,-
P: And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew -
S: And most surely it is a very great oath if you only knew;
Y: That this is indeed a Qur'an Most Honourable,
P: That (this) is indeed a noble Qur'an
S: Most surely it is an honored Quran,
Y: In Book well-guarded,
P: In a Book kept hidden
S: In a book that is protected
Y: Which none shall touch but those who are clean:
P: Which none toucheth save the purified,
S: None shall touch it save the purified ones.
Y: A Revelation from the Lord of the Worlds.
P: A revelation from the Lord of the Worlds.
S: A revelation by the Lord of the worlds.
Y: Is it such a Message that ye would hold in light esteem?
P: Is it this Statement that ye scorn,
S: Do you then hold this announcement in contempt?
Y: And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?
P: And make denial thereof your livelihood?
S: And to give (it) the lie you make your means of subsistence.
Y: Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man)
reaches the throat,-
P: Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying)
S: Why is it not then that when it (soul) comes up to the throat,
Y: And ye the while (sit) looking on,-
P: And ye are at that moment looking
S: And you at that time look on--
Y: But We are nearer to him than ye, and yet see not,-
P: And We are nearer unto him than ye are, but ye see not-
S: And We are nearer to it than you, but you do not see-
Y: Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-
P: Why then, if ye are not in bondage (unto Us),
S: Then why is it not-- if you are not held under authority--
Y: Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?
P: Do ye not force it back, if ye are truthful?
S: That you send it (not) back-- if you are truthful?
Y: Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,
P: Thus if he is of those brought nigh,
S: Then if he is one of those drawn nigh (to Allah),
Y: (There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights.
P: Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight.
S: Then happiness and bounty and a garden of bliss.
Y: And if he be of the Companions of the Right Hand,
P: And if he is of those on the right hand,
S: And if he is one of those on the right hand,
Y: (For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the
Companions of the Right Hand.
P: Then (the greeting) "Peace be unto thee" from those on the right
S: Then peace to you from those on the right hand.
Y: And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,
P: But if he is of the rejecters, the erring,
S: And if he is one of the rejecters, the erring ones,
Y: For him is Entertainment with Boiling Water.
P: Then the welcome will be boiling water
S: He shall have an entertainment of boiling water,
Y: And burning in Hell-Fire.
P: And roasting at hell-fire.
S: And burning in hell.
Y: Verily, this is the Very Truth and Certainly.
P: Lo! this is certain truth.
S: Most surely this is a certain truth.
Y: So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.
P: Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous.
S: Therefore glorify the name of your Lord, the Great.