Contents    Prev    Next    Last



Chapter[ 22: AL-HAJJ (THE PILGRIMAGE)

Verses[ 78 ]     Revealed[ MADINA

---------------------------------------------------------------------


           In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.


022.001

Y: O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of

Judgment) will be a thing terrible!


P: O mankind! Fear your Lord. Lo! the earthquake of the Hour (of Doom)

is a tremendous thing.


S: O people! guard against (the punishment from) your Lord; surely the

violence of the hour is a grievous thing.


022.002

Y: The Day ye shall see it, every mother giving suck shall forget her

suckling-babe, and every pregnant female shall drop her load

(unformed): thou shalt see mankind as in a drunken riot, yet not drunk:

but dreadful will be the Wrath of Allah.


P: On the day when ye behold it, every nursing mother will forget her

nursling and every pregnant one will be delivered of her burden, and

thou (Muhammad) wilt see mankind as drunken, yet they will not be

drunken, but the Doom of Allah will be strong (upon them).


S: On the day when you shall see it, every woman giving suck shall quit

in confusion what she suckled, and every pregnant woman shall lay down

her burden, and you shall see men intoxicated, and they shall not be

intoxicated but the chastisement of Allah will be severe.


022.003

Y: And yet among men there are such as dispute about Allah, without

knowledge, and follow every evil one obstinate in rebellion!


P: Among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge,

and followeth each froward devil;


S: And among men there is he who disputes about Allah without knowledge

and follows every rebellious Shaitan;


022.004

Y: About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for

friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the

Penalty of the Fire.


P: For him it is decreed that whoso taketh him for friend, he verily

will mislead him and will guide him to the punishment of the Flame.


S: Against him it is written down that whoever takes him for a friend,

he shall lead him astray and conduct him to the chastisement of the

burning fire.


022.005

Y: O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, (consider) that

We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like

clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed,

in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We

will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you

out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full

strength; and some of you are called to die, and some are sent back to

the feeblest old age, so that they know nothing after having known

(much), and (further), thou seest the earth barren and lifeless, but

when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and

it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs).


P: O mankind! if ye are in doubt concerning the Resurrection, then lo!

We have created you from dust, then from a drop of seed, then from a

clot, then from a little lump of flesh shapely and shapeless, that We

may make (it) clear for you. And We cause what We will to remain in the

wombs for an appointed time, and afterward We bring you forth as

infants, then (give you growth) that ye attain your full strength. And

among you there is he who dieth (young), and among you there is he who

is brought back to the most abject time of life, so that, after

knowledge, he knoweth naught. And thou (Muhammad) seest the earth

barren, but when We send down water thereon, it doth thrill and swell

and put forth every lovely kind (of growth).


S: O people! if you are in doubt about the raising, then surely We

created you from dust, then from a small seed, then from a clot, then

from a lump of flesh, complete in make and incomplete, that We may make

clear to you; and We cause what We please to stay in the wombs till an

appointed time, then We bring you forth as babies, then that you may

attain your maturity; and of you is he who is caused to die, and of you

is he who is brought back to the worst part of life, so that after

having knowledge he does not know anything; and you see the earth

sterile land, but when We send down on it the water, it stirs and

swells and brings forth of every kind a beautiful herbage.


022.006

Y: This is so, because Allah is the Reality: it is He Who gives life to

the dead, and it is He Who has power over all things.


P: That is because Allah, He is the Truth and because He quickeneth the

dead, and because He is Able to do all things;


S: This is because Allah is the Truth and because He gives life to the

dead and because He has power over all things,


022.007

Y: And verily the Hour will come: there can be no doubt about it, or

about (the fact) that Allah will raise up all who are in the graves.


P: And because the Hour will come, there is no doubt thereof; and

because Allah will raise those who are in the graves.


S: And because the hour is coming, there is no doubt about it; and

because Allah shall raise up those who are in the graves.


022.008

Y: Yet there is among men such a one as disputes about Allah, without

Knowledge, without Guidance, and without a Book of Enlightenment,-


P: And among mankind is he who disputeth concerning Allah without

knowledge or guidance or a scripture giving light,


S: And among men there is he who disputes about Allah without knowledge

and without guidance and without an illuminating book,


022.009

Y: (Disdainfully) bending his side, in order to lead (men) astray from

the Path of Allah: for him there is disgrace in this life, and on the

Day of Judgment We shall make him taste the Penalty of burning (Fire).


P: Turning away in pride to beguile (men) from the way of Allah. For him

in this world is ignominy, and on the Day of Resurrection We make him

taste the doom of burning.


S: Turning away haughtily that he may lead (others) astray from the way

of Allah; for him is disgrace in this world, and on the day of

resurrection We will make him taste the punishment of burning:


022.010

Y: (It will be said): "This is because of the deeds which thy hands sent

forth, for verily Allah is not unjust to His servants."


P: (And unto him it will be said): This is for that which thy two hands

have sent before, and because Allah is no oppressor of His slaves.


S: This is due to what your two hands have sent before, and because

Allah is not in the least unjust to the servants.


022.011

Y: There are among men some who serve Allah, as it were, on the verge:

if good befalls them, they are, therewith, well content; but if a trial

comes to them, they turn on their faces: they lose both this world and

the Hereafter: that is loss for all to see!


P: And among mankind is he who worshippeth Allah upon a narrow marge so

that if good befalleth him he is content therewith, but if a trial

befalleth him, he falleth away utterly. He loseth both the world and

the Hereafter. That is the sheer loss.


S: And among men is he who serves Allah (standing) on the verge, so that

if good befalls him he is satisfied therewith, but if a trial afflict

him he turns back headlong; he loses this world as well as the

hereafter; that is a manifest loss.


022.012

Y: They call on such deities, besides Allah, as can neither hurt nor

profit them: that is straying far indeed (from the Way)!


P: He calleth, beside Allah, unto that which hurteth him not nor

benefiteth him. That is the far error.


S: He calls besides Allah upon that which does not harm him and that

which does not profit him, that is the great straying.


022.013

Y: (Perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit:

evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help)!


P: He calleth unto him whose harm is nearer than his benefit; verily an

evil patron and verily an evil friend!


S: He calls upon him whose harm is nearer than his profit; evil

certainly is the guardian and evil certainly is the associate.


022.014

Y: Verily Allah will admit those who believe and work righteous deeds,

to Gardens, beneath which rivers flow: for Allah carries out all that

He plans.


P: Lo! Allah causeth those who believe and do good works to enter

Gardens underneath which rivers flow. Lo! Allah doth what He intendeth.


S: Surely Allah will cause those who believe and do good deeds to enter

gardens beneath which rivers flow, surely Allah does what He pleases.


022.015

Y: If any think that Allah will not help him (His Messenger) in this

world and the Hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and

cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove that

which enrages (him)!


P: Whoso is wont to think (through envy) that Allah will not give him

(Muhammad) victory in the world and the Hereafter (and is enraged at

the thought of his victory), let him stretch a rope up to the roof (of

his dwelling), and let him hang himself. Then let him see whether his

strategy dispelleth that whereat he rageth!


S: Whoever thinks that Allah will not assist him in this life and the

hereafter, let him stretch a rope to the ceiling, then let him cut (it)

off, then let him see if his struggle will take away that at which he

is enraged.


022.016

Y: Thus have We sent down Clear Signs; and verily Allah doth guide whom

He will!


P: Thus We reveal it as plain revelations, and verily Allah guideth whom

He will.


S: And thus have We revealed it, being clear arguments, and because

Allah guides whom He intends.


022.017

Y: Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish

(scriptures), and the Sabians, Christians, Magians, and Polytheists,-

Allah will judge between them on the Day of Judgment: for Allah is

witness of all things.


P: Lo! those who believe (this revelation), and those who are Jews, and

the Sabaeans and the Christians and the Magians and the idolaters - Lo!

Allah will decide between them on the Day of Resurrection. Lo! Allah is

Witness over all things.


S: Surely those who believe and those who are Jews and the Sabeans and

the Christians and the Magians and those who associate (others with

Allah)-- surely Allah will decide between them on the day of

resurrection; surely Allah is a witness over all things.


022.018

Y: Seest thou not that to Allah bow down in worship all things that are

in the heavens and on earth,- the sun, the moon, the stars; the hills,

the trees, the animals; and a great number among mankind? But a great

number are (also) such as are fit for Punishment: and such as Allah

shall disgrace,- None can raise to honour: for Allah carries out all

that He wills.


P: Hast thou not seen that unto Allah payeth adoration whosoever is in

the heavens and whosoever is in the earth, and the sun, and the moon,

and the stars, and the hills, and the trees, and the beasts, and many

of mankind, while there are many unto whom the doom is justly due. He

whom Allah scorneth, there is none to give him honour. Lo! Allah doeth

what He will.


S: Do you not see that Allah is He, Whom obeys whoever is in the heavens

and whoever is in the earth, and the sun and the moon and the stars,

and the mountains and the trees, and the animals and many of the

people; and many there are against whom chastisement has become

necessary; and whomsoever Allah abases, there is none who can make him

honorable; surely Allah does what He pleases.


022.019

Y: These two antagonists dispute with each other about their Lord: But

those who deny (their Lord),- for them will be cut out a garment of

Fire: over their heads will be poured out boiling water.


P: These twain (the believers and the disbelievers) are two opponents

who contend concerning their Lord. But as for those who disbelieve,

garments of fire will be cut out for them; boiling fluid will be poured

down on their heads,


S: These are two adversaries who dispute about their Lord; then (as to)

those who disbelieve, for them are cut out garments of fire, boiling

water shall be poured over their heads.


022.020

Y: With it will be scalded what is within their bodies, as well as

(their) skins.


P: Whereby that which is in their bellies, and their skins too, will be

melted;


S: With it shall be melted what is in their bellies and (their) skins as

well.


022.021

Y: In addition there will be maces of iron (to punish) them.


P: And for them are hooked rods of iron.


S: And for them are whips of iron.


022.022

Y: Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will

be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty of

Burning!"


P: Whenever, in their anguish, they would go forth from thence they are

driven back therein and (it is said unto them): Taste the doom of

burning.


S: Whenever they will desire to go forth from it, from grief, they shall

be turned back into it, and taste the chastisement of burning.


022.023

Y: Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to

Gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with

bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.


P: Lo! Allah will cause those who believe and do good works to enter

Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be allowed

armlets of gold, and pearls, and their raiment therein will be silk.


S: Surely Allah will make those who believe and do good deeds enter

gardens beneath which rivers flow; they shall be adorned therein with

bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein shall

be of silk.


022.024

Y: For they have been guided (in this life) to the purest of speeches;

they have been guided to the Path of Him Who is Worthy of (all) Praise.


P: They are guided unto gentle speech; they are guided unto the path of

the Glorious One.


S: And they are guided to goodly words and they are guided into the path

of the Praised One.


022.025

Y: As to those who have rejected (Allah), and would keep back (men) from

the Way of Allah, and from the Sacred Mosque, which We have made (open)

to (all) men - equal is the dweller there and the visitor from the

country - and any whose purpose therein is profanity or wrong-doing -

them will We cause to taste of a most Grievous Penalty.


P: Lo! those who disbelieve and bar (men) from the way of Allah and from

the Inviolable Place of Worship, which We have appointed for mankind

together, the dweller therein and the nomad: whosoever seeketh wrongful

partiality therein, him We shall cause to taste a painful doom.


S: Surely (as for) those who disbelieve, and hinder (men) from Allah's

way and from the Sacred Mosque which We have made equally for all men,

(for) the dweller therein and (for) the visitor, and whoever shall

incline therein to wrong unjustly, We will make him taste of a painful

chastisement.


022.026

Y: Behold! We gave the site, to Abraham, of the (Sacred) House,

(saying): "Associate not anything (in worship) with Me; and sanctify My

House for those who compass it round, or stand up, or bow, or prostrate

themselves (therein in prayer)."


P: And (remember) when We prepared for Abraham the place of the (holy)

House, saying: Ascribe thou no thing as partner unto Me, and purify My

House for those who make the round (thereof) and those who stand and

those who bow and make prostration.


S: And when We assigned to Ibrahim the place of the House, saying: Do

not associate with Me aught, and purify My House for those who make the

circuit and stand to pray and bow and prostrate themselves.


022.027

Y: "And proclaim the Pilgrimage among men: they will come to thee on

foot and (mounted) on every kind of camel, lean on account of journeys

through deep and distant mountain highways;"


P: And proclaim unto mankind the pilgrimage. They will come unto thee on

foot and on every lean camel; they will come from every deep ravine,


S: And proclaim among men the Pilgrimage: they will come to you on foot

and on every lean camel, coming from every remote path,


022.028

Y: "That they may witness the benefits (provided) for them, and

celebrate the name of Allah, through the Days appointed, over the

cattle which He has provided for them (for sacrifice): then eat ye

thereof and feed the distressed ones in want."


P: That they may witness things that are of benefit to them, and mention

the name of Allah on appointed days over the beast of cattle that He

hath bestowed upon them. Then eat thereof and feed therewith the poor

unfortunate.


S: That they may witness advantages for them and mention the name of

Allah during stated days over what He has given them of the cattle

quadrupeds, then eat of them and feed the distressed one, the needy.


022.029

Y: "Then let them complete the rites prescribed for them, perform their

vows, and (again) circumambulate the Ancient House."


P: Then let them make an end of their unkemptness and pay their vows and

go around the ancient House.


S: Then let them accomplish their needful acts of shaving and cleansing,

and let them fulfil their vows and let them go round the Ancient House.


022.030

Y: Such (is the Pilgrimage): whoever honours the sacred rites of Allah,

for him it is good in the Sight of his Lord. Lawful to you (for food in

Pilgrimage) are cattle, except those mentioned to you (as exception):

but shun the abomination of idols, and shun the word that is false,-


P: That (is the command). And whoso magnifieth the sacred things of

Allah, it will be well for him in the sight of his Lord. The cattle are

lawful unto you save that which hath been told you. So shun the filth

of idols, and shun lying speech,


S: That (shall be so); and whoever respects the sacred ordinances of

Allah, it is better for him with his Lord; and the cattle are made

lawful for you, except that which is recited to you, therefore avoid

the uncleanness of the idols and avoid false words,


022.031

Y: Being true in faith to Allah, and never assigning partners to Him: if

anyone assigns partners to Allah, is as if he had fallen from heaven

and been snatched up by birds, or the wind had swooped (like a bird on

its prey) and thrown him into a far-distant place.


P: Turning unto Allah (only), not ascribing partners unto Him; for whoso

ascribeth partners unto Allah, it is as if he had fallen from the sky

and the birds had snatched him or the wind had blown him to a far-off

place.


S: Being upright for Allah, not associating aught with Him and whoever

associates (others) with Allah, it is as though he had fallen from on

high, then the birds snatch him away or the wind carries him off to a

far-distant place.


022.032

Y: Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of

Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly

from piety of heart.


P: That (is the command). And whoso magnifieth the offerings consecrated

to Allah, it surely is from devotion of the hearts,


S: That (shall be so); and whoever respects the signs of Allah, this

surely is (the outcome) of the piety of hearts.


022.033

Y: In them ye have benefits for a term appointed: in the end their place

of sacrifice is near the Ancient House.


P: Therein are benefits for you for an appointed term; and afterward

they are brought for sacrifice unto the ancient House.


S: You have advantages in them till a fixed time, then their place of

sacrifice is the Ancient House.


022.034

Y: To every people did We appoint rites (of sacrifice), that they might

celebrate the name of Allah over the sustenance He gave them from

animals (fit for food). But your Allah is One Allah: submit then your

wills to Him (in Islam): and give thou the good news to those who

humble themselves,-


P: And for every nation have We appointed a ritual, that they may

mention the name of Allah over the beast of cattle that He hath given

them for food; and your Allah is One Allah, therefor surrender unto

Him. And give good tidings (O Muhammad) to the humble,


S: And to every nation We appointed acts of devotion that they may

mention the name of Allah on what He has given them of the cattle

quadrupeds; so your Allah is One Allah, therefore to Him should you

submit, and give good news to the humble,


022.035

Y: To those whose hearts when Allah is mentioned, are filled with fear,

who show patient perseverance over their afflictions, keep up regular

prayer, and spend (in charity) out of what We have bestowed upon them.


P: Whose hearts fear when Allah is mentioned, and the patient of

whatever may befall them, and those who establish worship and who spend

of that We have bestowed on them.


S: (To) those whose hearts tremble when Allah is mentioned, and those

who are patient under that which afflicts them, and those who keep up

prayer, and spend (benevolently) out of what We have given them.


022.036

Y: The sacrificial camels we have made for you as among the symbols from

Allah: in them is (much) good for you: then pronounce the name of Allah

over them as they line up (for sacrifice): when they are down on their

sides (after slaughter), eat ye thereof, and feed such as (beg not but)

live in contentment, and such as beg with due humility: thus have We

made animals subject to you, that ye may be grateful.


P: And the camels! We have appointed them among the ceremonies of Allah.

Therein ye have much good. So mention the name of Allah over them when

they are drawn up in lines. Then when their flanks fall (dead), eat

thereof and feed the beggar and the suppliant. Thus have We made them

subject unto you, that haply ye may give thanks.


S: And (as for) the camels, We have made them of the signs of the

religion of Allah for you; for you therein is much good; therefore

mention the name of Allah on them as they stand in a row, then when

they fall down eat of them and feed the poor man who is contented and

the beggar; thus have We made them subservient to you, that you may be

grateful.


022.037

Y: It is not their meat nor their blood, that reaches Allah: it is your

piety that reaches Him: He has thus made them subject to you, that ye

may glorify Allah for His Guidance to you and proclaim the good news to

all who do right.


P: Their flesh and their food reach not Allah, but the devotion from you

reacheth Him. Thus have We made them subject unto you that ye may

magnify Allah that He hath guided you. And give good tidings (O

Muhammad) to the good.


S: There does not reach Allah their flesh nor their blood, but to Him is

acceptable the guarding (against evil) on your part; thus has He made

them subservient to you, that you may magnify Allah because He has

guided you aright; and give good news to those who do good (to others).


022.038

Y: Verily Allah will defend (from ill) those who believe: verily, Allah

loveth not any that is a traitor to faith, or show ingratitude.


P: Lo! Allah defendeth those who are true. Lo! Allah loveth not each

treacherous ingrate.


S: Surely Allah will defend those who believe; surely Allah does not

love any one who is unfaithful, ungrateful.


022.039

Y: To those against whom war is made, permission is given (to fight),

because they are wronged;- and verily, Allah is most powerful for their

aid;-


P: Sanction is given unto those who fight because they have been

wronged; and Allah is indeed Able to give them victory;


S: Permission (to fight) is given to those upon whom war is made because

they are oppressed, and most surely Allah is well able to assist them;


022.040

Y: (They are) those who have been expelled from their homes in defiance

of right,- (for no cause) except that they say, "Our Lord is Allah".

Did not Allah check one set of people by means of another, there would

surely have been pulled down monasteries, churches, synagogues, and

mosques, in which the name of Allah is commemorated in abundant

measure. Allah will certainly aid those who aid his (cause);- for

verily Allah is full of Strength, Exalted in Might, (able to enforce

His Will).


P: Those who have been driven from their homes unjustly only because

they said: Our Lord is Allah - For had it not been for Allah's

repelling some men by means of others, cloisters and churches and

oratories and mosques, wherein the name of Allah is oft mentioned,

would assuredly have been pulled down. Verily Allah helpeth one who

helpeth Him. Lo! Allah is Strong, Almighty -


S: Those who have been expelled from their homes without a just cause

except that they say: Our Lord is Allah. And had there not been Allah's

repelling some people by others, certainly there would have been pulled

down cloisters and churches and synagogues and mosques in which Allah's

name is much remembered; and surely Allah will help him who helps His

cause; most surely Allah is Strong, Mighty.


022.041

Y: (They are) those who, if We establish them in the land, establish

regular prayer and give regular charity, enjoin the right and forbid

wrong: with Allah rests the end (and decision) of (all) affairs.


P: Those who, if We give them power in the land, establish worship and

pay the poor-due and enjoin kindness and forbid iniquity. And Allah's

is the sequel of events.


S: Those who, should We establish them in the land, will keep up prayer

and pay the poor-rate and enjoin good and forbid evil; and Allah's is

the end of affairs.


022.042

Y: If they treat thy (mission) as false, so did the peoples before them

(with their prophets),- the People of Noah, and 'Ad and Thamud;


P: If they deny thee (Muhammad), even so the folk of Noah, and (the

tribes of) A'ad and Thamud, before thee, denied (Our messengers);


S: And if they reject you, then already before you did the people of Nuh

and Ad and Samood reject (prophets).


022.043

Y: Those of Abraham and Lut;


P: And the folk of Abraham and the folk of Lot;


S: And the people of Ibrahim and the people of Lut,


022.044

Y: And the Companions of the Madyan People; and Moses was rejected (in

the same way). But I granted respite to the Unbelievers, and (only)

after that did I punish them: but how (terrible) was my rejection (of

them)!


P: (And) the dwellers in Midian. And Moses was denied; but I indulged

the disbelievers a long while, then I seized them, and how (terrible)

was My abhorrence!


S: As well as those of Madyan and Musa (too) was rejected, but I gave

respite to the unbelievers, then did I overtake them, so how (severe)

was My disapproval.


022.045

Y: How many populations have We destroyed, which were given to

wrong-doing? They tumbled down on their roofs. And how many wells are

lying idle and neglected, and castles lofty and well-built?


P: How many a township have We destroyed while it was sinful, so that it

lieth (to this day) in ruins, and (how many) a deserted well and lofty

tower!


S: So how many a town did We destroy while it was unjust, so it was

fallen down upon its roofs, and (how many a) deserted well and palace

raised high.


022.046

Y: Do they not travel through the land, so that their hearts (and minds)

may thus learn wisdom and their ears may thus learn to hear? Truly it

is not their eyes that are blind, but their hearts which are in their

breasts.


P: Have they not travelled in the land, and have they hearts wherewith

to feel and ears wherewith to hear? For indeed it is not the eyes that

grow blind, but it is the hearts, which are within the bosoms, that

grow blind.


S: Have they not travelled in the land so that they should have hearts

with which to understand, or ears with which to hear? For surely it is

not the eyes that are blind, but blind are the hearts which are in the

breasts.


022.047

Y: Yet they ask thee to hasten on the Punishment! But Allah will not

fail in His Promise. Verily a Day in the sight of thy Lord is like a

thousand years of your reckoning.


P: And they will bid thee hasten on the Doom, and Allah faileth not His

promise, but lo! a Day with Allah is as a thousand years of what ye

reckon.


S: And they ask you to hasten on the punishment, and Allah will by no

means fail in His promise, and surely a day with your Lord is as a

thousand years of what you number.


022.048

Y: And to how many populations did I give respite, which were given to

wrong-doing? in the end I punished them. To me is the destination (of

all).


P: And how many a township did I suffer long though it was sinful! Then

I grasped it. Unto Me is the return.


S: And how many a town to which I gave respite while it was unjust, then

I overtook it, and to Me is the return.


022.049

Y: Say: "O men! I am (sent) to you only to give a Clear Warning:"


P: Say: O mankind! I am only a plain warner unto you.


S: Say: O people! I am only a plain warner to you.


022.050

Y: "Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness

and a sustenance most generous."


P: Those who believe and do good works, for them is pardon and a rich

provision;


S: Then (as for) those who believe and do good, they shall have

forgiveness and an honorable sustenance.


022.051

Y: "But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- they

will be Companions of the Fire."


P: While those who strive to thwart Our revelations, such are rightful

owners of the Fire.


S: And (as for) those who strive to oppose Our communications, they

shall be the inmates of the flaming fire.


022.052

Y: Never did We send a messenger or a prophet before thee, but, when he

framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but Allah

will cancel anything (vain) that Satan throws in, and Allah will

confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and

Wisdom:


P: Never sent We a messenger or a prophet before thee but when He

recited (the message) Satan proposed (opposition) in respect of that

which he recited thereof. But Allah abolisheth that which Satan

proposeth. Then Allah establisheth His revelations. Allah is Knower,

Wise;


S: And We did not send before you any messenger or prophet, but when he

desired, the Shaitan made a suggestion respecting his desire; but Allah

annuls that which the Shaitan casts, then does Allah establish His

communications, and Allah is Knowing, Wise,


022.053

Y: That He may make the suggestions thrown in by Satan, but a trial for

those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart:

verily the wrong-doers are in a schism far (from the Truth):


P: That He may make that which the devil proposeth a temptation for

those in whose hearts is a disease, and those whose hearts are hardened

- Lo! the evil-doers are in open schism -


S: So that He may make what the Shaitan casts a trial for those in whose

hearts is disease and those whose hearts are hard; and most surely the

unjust are in a great opposition,


022.054

Y: And that those on whom knowledge has been bestowed may learn that the

(Qur'an) is the Truth from thy Lord, and that they may believe therein,

and their hearts may be made humbly (open) to it: for verily Allah is

the Guide of those who believe, to the Straight Way.


P: And that those who have been given knowledge may know that it is the

truth from thy Lord, so that they may believe therein and their hearts

may submit humbly unto Him. Lo! Allah verily is guiding those who

believe unto a right path.


S: And that those who have been given the knowledge may know that it is

the truth from your Lord, so they may believe in it and their hearts

may be lowly before it; and most surely Allah is the Guide of those who

believe into a right path.


022.055

Y: Those who reject Faith will not cease to be in doubt concerning

(Revelation) until the Hour (of Judgment) comes suddenly upon them, or

there comes to them the Penalty of a Day of Disaster.


P: And those who disbelieve will not cease to be in doubt thereof until

the Hour come upon them unawares, or there come unto them the doom of a

disastrous day.


S: And those who disbelieve shall not cease to be in doubt concerning it

until the hour overtakes them suddenly, or there comes on them the

chastisement of a destructive day.


022.056

Y: On that Day of Dominion will be that of Allah: He will judge between

them: so those who believe and work righteous deeds will be in Gardens

of Delight.


P: The Sovereignty on that day will be Allah's, He will judge between

them. Then those who believed and did good works will be in Gardens of

Delight,


S: The kingdom on that day shall be Allah's; He will judge between them;

so those who believe and do good will be in gardens of bliss.


022.057

Y: And for those who reject Faith and deny our Signs, there will be a

humiliating Punishment.


P: While those who disbelieved and denied Our revelations, for them will

be a shameful doom.


S: And (as for) those who disbelieve in and reject Our communications,

these it is who shall have a disgraceful chastisement.


022.058

Y: Those who leave their homes in the cause of Allah, and are then slain

or die,- On them will Allah bestow verily a goodly Provision: Truly

Allah is He Who bestows the best provision.


P: Those who fled their homes for the cause of Allah and then were slain

or died, Allah verily will provide for them a good provision. Lo!

Allah, He verily is Best of all who make provision.


S: And (as for) those who fly in Allah's way and are then slain or die,

Allah will most certainly grant them a goodly sustenance, and most

surely Allah is the best Giver of sustenance.


022.059

Y: Verily He will admit them to a place with which they shall be well

pleased: for Allah is All-Knowing, Most Forbearing.


P: Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will

love. Lo! Allah verily is Knower, Indulgent.


S: He will certainly cause them to enter a place of entrance which they

shall be well pleased with, and most surely Allah is Knowing,

Forbearing.


022.060

Y: That (is so). And if one has retaliated to no greater extent than the

injury he received, and is again set upon inordinately, Allah will help

him: for Allah is One that blots out (sins) and forgives (again and

again).


P: That (is so). And whoso hath retaliated with the like of that which

he was made to suffer and then hath (again) been wronged, Allah will

succour him. Lo! Allah verily is Mild, Forgiving.


S: That (shall be so); and he who retaliates with the like of that with

which he has been afflicted and he has been oppressed, Allah will most

certainly aid him; most surely Allah is Pardoning, Forgiving.


022.061

Y: That is because Allah merges night into day, and He merges day into

night, and verily it is Allah Who hears and sees (all things).


P: That is because Allah maketh the night to pass into the day and

maketh the day to pass into the night, and because Allah is Hearer,

Seer.


S: That is because Allah causes the night to enter into the day and

causes the day to enter into the night, and because Allah is Hearing,

Seeing.


022.062

Y: That is because Allah - He is the Reality; and those besides Him whom

they invoke,- they are but vain Falsehood: verily Allah is He, Most

High, Most Great.


P: That is because Allah, He is the True, and that whereon they call

instead of Him, it is the false, and because Allah, He is the High, the

Great.


S: That is because Allah is the Truth, and that what they call upon

besides Him-- that is the falsehood, and because Allah is the High, the

Great.


022.063

Y: Seest thou not that Allah sends down rain from the sky, and forthwith

the earth becomes clothed with green? for Allah is He Who understands

the finest mysteries, and is well-acquainted (with them).


P: Seest thou not how Allah sendeth down water from the sky and then the

earth becometh green upon the morrow? Lo! Allah is Subtile, Aware.


S: Do you not see that Allah sends down water from the cloud so the

earth becomes green? Surely Allah is Benignant, Aware.


022.064

Y: To Him belongs all that is in the heavens and on earth: for verily

Allah,- He is free of all wants, Worthy of all Praise.


P: Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the

earth. Lo! Allah, He verily is the Absolute, the Owner of Praise.


S: His is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth;

and most surely Allah is the Self-sufficient, the Praised.


022.065

Y: Seest thou not that Allah has made subject to you (men) all that is

on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command?

He withholds the sky (rain) from failing on the earth except by His

leave: for Allah is Most Kind and Most Merciful to man.


P: Hast thou not seen how Allah hath made all that is in the earth

subservient unto you? And the ship runneth upon the sea by His command,

and He holdeth back the heaven from falling on the earth unless by His

leave. Lo! Allah is, for mankind, Full of Pity, Merciful.


S: Do you not see that Allah has made subservient to you whatsoever is

in the earth and the ships running in the sea by His command? And He

withholds the heaven from falling on the earth except with His

permission; most surely Allah is Compassionate, Merciful to men.


022.066

Y: It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again

give you life: Truly man is a most ungrateful creature!


P: And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and

then will give you life (again). Lo! man is verily an ingrate.


S: And He it is Who has brought you to life, then He will cause you to

die, then bring you to life (again); most surely man is ungrateful.


022.067

Y: To every People have We appointed rites and ceremonies which they

must follow: let them not then dispute with thee on the matter, but do

thou invite (them) to thy Lord: for thou art assuredly on the Right

Way.


P: Unto each nation have We given sacred rites which they are to

perform; so let them not dispute with thee of the matter, but summon

thou unto thy Lord. Lo! thou indeed followest right guidance.


S: To every nation We appointed acts of devotion which they observe,

therefore they should not dispute with you about the matter and call to

your Lord; most surely you are on a right way.


022.068

Y: If they do wrangle with thee, say, "Allah knows best what it is ye

are doing."


P: And if they wrangle with thee, say: Allah is Best Aware of what ye

do.


S: And if they contend with you, say: Allah best knows what you do.


022.069

Y: "Allah will judge between you on the Day of Judgment concerning the

matters in which ye differ."


P: Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning

that wherein ye used to differ.


S: Allah will judge between you on the day of resurrection respecting

that in which you differ.


022.070

Y: Knowest thou not that Allah knows all that is in heaven and on earth?

Indeed it is all in a Record, and that is easy for Allah.


P: Hast thou not known that Allah knoweth all that is in the heaven and

the earth? Lo! it is in a record. Lo! that is easy for Allah.


S: Do you not know that Allah knows what is in the heaven and the earth?

Surely this is in a book; surely this is easy to Allah.


022.071

Y: Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has

been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge:

for those that do wrong there is no helper.


P: And they worship instead of Allah that for which He hath sent down no

warrant, and that whereof they have no knowledge. For evil-doers there

is no helper.


S: And they serve besides Allah that for which He has not sent any

authority, and that of which they have no knowledge; and for the unjust

there shall be no helper.


022.072

Y: When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a denial

on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those

who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something

(far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has

promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!"


P: And when Our revelations are recited unto them, thou knowest the

denial in the faces of those who disbelieve; they all but attack those

who recite Our revelations unto them. Say: Shall I proclaim unto you

worse than that? The Fire! Allah hath promised it for those who

disbelieve. A hapless journey's end!


S: And when Our clear communications are recited to them you will find

denial on the faces of those who disbelieve; they almost spring upon

those who recite to them Our communications. Say: Shall I inform you of

what is worse than this? The fire; Allah has promised it to those who

disbelieve; and how evil the resort!


022.073

Y: O men! Here is a parable set forth! listen to it! Those on whom,

besides Allah, ye call, cannot create (even) a fly, if they all met

together for the purpose! and if the fly should snatch away anything

from them, they would have no power to release it from the fly. Feeble

are those who petition and those whom they petition!


P: O mankind! A similitude is coined, so pay ye heed to it: Lo! those on

whom ye call beside Allah will never create a fly though they combine

together for the purpose. And if the fly took something from them, they

could not rescue it from it. So weak are (both) the seeker and the

sought!


S: O people! a parable is set forth, therefore listen to it: surely

those whom you call upon besides Allah cannot create fly, though they

should all gather for it, and should the fly snatch away anything from

them, they could not take it back from it; weak are the invoker and the

invoked.


022.074

Y: No just estimate have they made of Allah: for Allah is He Who is

strong and able to Carry out His Will.


P: They measure not Allah His rightful measure. Lo! Allah is Strong,

Almighty.


S: They have not estimated Allah with the estimation that is due to Him;

most surely Allah is Strong, Mighty.


022.075

Y: Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who

hears and sees (all things).


P: Allah chooseth from the angels messengers, and (also) from mankind.

Lo! Allah is Hearer, Seer.


S: Allah chooses messengers from among the angels and from among the

men; surely Allah is Hearing, Seeing.


022.076

Y: He knows what is before them and what is behind them: and to Allah go

back all questions (for decision).


P: He knoweth all that is before them and all that is behind them, and

unto Allah all things are returned.


S: He knows what is before them and what is behind them and to Allah are

all affairs turned back.


022.077

Y: O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your

Lord; and do good; that ye may prosper.


P: O ye who believe! Bow down and prostrate yourselves, and worship your

Lord, and do good, that haply ye may prosper.


S: O you who believe! bow down and prostrate yourselves and serve your

Lord, and do good that you may succeed.


022.078

Y: And strive in His cause as ye ought to strive, (with sincerity and

under discipline). He has chosen you, and has imposed no difficulties

on you in religion; it is the cult of your father Abraham. It is He Who

has named you Muslims, both before and in this (Revelation); that the

Messenger may be a witness for you, and ye be witnesses for mankind! So

establish regular Prayer, give regular Charity, and hold fast to Allah!

He is your Protector - the Best to protect and the Best to help!


P: And strive for Allah with the endeavour which is His right. He hath

chosen you and hath not laid upon you in religion any hardship; the

faith of your father Abraham (is yours). He hath named you Muslims of

old time and in this (Scripture), that the messenger may be a witness

against you, and that ye may be witnesses against mankind. So establish

worship, pay the poor-due, and hold fast to Allah. He is your

Protecting friend. A blessed Patron and a blessed Helper!


S: And strive hard in (the way of) Allah, (such) a striving a is due to

Him; He has chosen you and has not laid upon you an hardship in

religion; the faith of your father Ibrahim; He named you Muslims before

and in this, that the Messenger may be a bearer of witness to you, and

you may be bearers of witness to the people; therefore keep up prayer

and pay the poor-rate and hold fast by Allah; He is your Guardian; how

excellent the Guardian and how excellent the Helper!


---------------------------------------------------------------------



Contents    Prev    Next    Last


Seaside Software Inc. DBA askSam Systems, P.O. Box 1428, Perry FL 32348
Telephone: 800-800-1997 / 850-584-6590   •   Email: info@askSam.com   •   Support: http://www.askSam.com/forums
© Copyright 1985-2011   •   Privacy Statement