Contents    Prev    Next    Last



Chapter[ 16: AN-NAHL (THE BEE)

Verses[ 128 ]     Revealed[ MAKKA

---------------------------------------------------------------------

           In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.


016.001

Y: (Inevitable) cometh (to pass) the Command of Allah: seek ye not then

to hasten it: Glory to Him, and far is He above having the partners

they ascribe unto Him!


P: The commandment of Allah will come to pass, so seek not ye to hasten

it. Glorified and Exalted be He above all that they associate (with

Him).


S: Allah's commandment has come, therefore do not desire to hasten it;

glory be to Him, and highly exalted be He above what they associate

(with Him).


016.002

Y: He doth send down His angels with inspiration of His Command, to such

of His servants as He pleaseth, (saying): "Warn (Man) that there is no

god but I: so do your duty unto Me."


P: He sendeth down the angels with the Spirit of His command unto whom

He will of His bondmen, (saying): Warn mankind that there is no God

save Me, so keep your duty unto Me.


S: He sends down the angels with the inspiration by His commandment on

whom He pleases of His servants, saying: Give the warning that there is

no god but Me, therefore be careful (of your duty) to Me.


016.003

Y: He has created the heavens and the earth for just ends: Far is He

above having the partners they ascribe to Him!


P: He hath created the heavens and the earth with truth. High be He

Exalted above all that they associate (with Him).


S: He created the heavens and the earth with the truth, highly exalted

be He above what they associate (with Him).


016.004

Y: He has created man from a sperm-drop; and behold this same (man)

becomes an open disputer!


P: He hath created man from a drop of fluid, yet behold! he is an open

opponent.


S: He created man from a small seed and lo! he is an open contender.


016.005

Y: And cattle He has created for you (men): from them ye derive warmth,

and numerous benefits, and of their (meat) ye eat.


P: And the cattle hath He created, whence ye have warm clothing and

uses, and whereof ye eat;


S: And He created the cattle for you; you have in them warm clothing and

(many) advantages, and of them do you eat.


016.006

Y: And ye have a sense of pride and beauty in them as ye drive them home

in the evening, and as ye lead them forth to pasture in the morning.


P: And wherein is beauty for you, when ye bring them home, and when ye

take them out to pasture.


S: And there is beauty in them for you when you drive them back (to

home), and when you send them forth (to pasture).


016.007

Y: And they carry your heavy loads to lands that ye could not

(otherwise) reach except with souls distressed: for your Lord is indeed

Most Kind, Most Merciful,


P: And they bear your loads for you unto a land ye could not reach save

with great trouble to yourselves. Lo! your Lord is Full of Pity,

Merciful.


S: And they carry your heavy loads to regions which you could not reach

but with distress of the souls; most surely your Lord is Compassionate,

Merciful.


016.008

Y: And (He has created) horses, mules, and donkeys, for you to ride and

use for show; and He has created (other) things of which ye have no

knowledge.


P: And horses and mules and asses (hath He created) that ye may ride

them, and for ornament. And He createth that which ye know not.


S: And (He made) horses and mules and asses that you might ride upon

them and as an ornament; and He creates what you do not know.


016.009

Y: And unto Allah leads straight the Way, but there are ways that turn

aside: if Allah had willed, He could have guided all of you.


P: And Allah's is the direction of the way, and some (roads) go not

straight. And had He willed He would have led you all aright.


S: And upon Allah it rests to show the right way, and there are some

deviating (ways); and if He please He would certainly guide you all

aright.


016.010

Y: It is He who sends down rain from the sky: from it ye drink, and out

of it (grows) the vegetation on which ye feed your cattle.


P: He it is Who sendeth down water from the sky, whence ye have drink,

and whence are trees on which ye send your beasts to pasture.


S: He it is Who sends down water from the cloud for you; it gives drink,

and by it (grow) the trees upon which you pasture.


016.011

Y: With it He produces for you corn, olives, date-palms, grapes and

every kind of fruit: verily in this is a sign for those who give

thought.


P: Therewith He causeth crops to grow for you, and the olive and the

date-palm and grapes and all kinds of fruit. Lo! herein is indeed a

portent for people who reflect.


S: He causes to grow for you thereby herbage, and the olives, and the

palm trees, and the grapes, and of all the fruits; most surely there is

a sign in this for a people who reflect.


016.012

Y: He has made subject to you the Night and the Day; the sun and the

moon; and the stars are in subjection by His Command: verily in this

are Signs for men who are wise.


P: And He hath constrained the night and the day and the sun and the

moon to be of service unto you, and the stars are made subservient by

His command. Lo! herein indeed are portents for people who have sense.


S: And He has made subservient for you the night and the day and the sun

and the moon, and the stars are made subservient by His commandment;

most surely there are signs in this for a people who ponder;


016.013

Y: And the things on this earth which He has multiplied in varying

colours (and qualities): verily in this is a sign for men who celebrate

the praises of Allah (in gratitude).


P: And whatsoever He hath created for you in the earth of divers hues,

lo! therein is indeed a portent for people who take heed.


S: And what He has created in the earth of varied hues most surely there

is a sign in this for a people who are mindful.


016.014

Y: It is He Who has made the sea subject, that ye may eat thereof flesh

that is fresh and tender, and that ye may extract therefrom ornaments

to wear; and thou seest the ships therein that plough the waves, that

ye may seek (thus) of the bounty of Allah and that ye may be grateful.


P: And He it is Who hath constrained the sea to be of service that ye

eat fresh meat from thence, and bring forth from thence ornaments which

ye wear. And thou seest the ships ploughing it that ye (mankind) may

seek of His bounty and that haply ye may give thanks.


S: And He it is Who has made the sea subservient that you may eat fresh

flesh from it and bring forth from it ornaments which you wear, and you

see the ships cleaving through it, and that you might seek of His

bounty and that you may give thanks.


016.015

Y: And He has set up on the earth mountains standing firm, lest it

should shake with you; and rivers and roads; that ye may guide

yourselves;


P: And He hath cast into the earth firm hills that it quake not with

you, and streams and roads that ye may find a way.


S: And He has cast great mountains in the earth lest it might be

convulsed with you, and rivers and roads that you may go aright,


016.016

Y: And marks and sign-posts; and by the stars (men) guide themselves.


P: And landmarks (too), and by the star they find a way.


S: And landmarks; and by the stars they find the right way.


016.017

Y: Is then He Who creates like one that creates not? Will ye not receive

admonition?


P: Is He then Who createth as him who createth not? Will ye not then

remember?


S: Is He then Who creates like him who does not create? Do you not then

mind?


016.018

Y: If ye would count up the favours of Allah, never would ye be able to

number them: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.


P: And if ye would count the favour of Allah ye cannot reckon it. Lo!

Allah is indeed Forgiving, Merciful.


S: And if you would count Allah's favors, you will not be able to number

them; most surely Allah is Forgiving, Merciful.


016.019

Y: And Allah doth know what ye conceal, and what ye reveal.


P: And Allah knoweth that which ye keep hidden and that which ye

proclaim.


S: And Allah knows what you conceal and what you do openly.


016.020

Y: Those whom they invoke besides Allah create nothing and are

themselves created.


P: Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are

themselves created.


S: And those whom they call on besides Allah have not created anything

while they are themselves created;


016.021

Y: (They are things) dead, lifeless: nor do they know when they will be

raised up.


P: (They are) dead, not living. And they know not when they will be

raised.


S: Dead (are they), not living, and they know not when they shall be

raised.


016.022

Y: Your Allah is one Allah: as to those who believe not in the

Hereafter, their hearts refuse to know, and they are arrogant.


P: Your Allah is One Allah. But as for those who believe not in the

Hereafter their hearts refuse to know, for they are proud.


S: Your God is one Allah; so (as for) those who do not believe in the

hereafter, their hearts are ignorant and they are proud.


016.023

Y: Undoubtedly Allah doth know what they conceal, and what they reveal:

verily He loveth not the arrogant.


P: Assuredly Allah knoweth that which they keep hidden and that which

they proclaim. Lo! He loveth not the proud.


S: Truly Allah knows what they hide and what they manifest; surely He

does not love the proud.


016.024

Y: When it is said to them, "What is it that your Lord has revealed?"

they say, "Tales of the ancients!"


P: And when it is said unto them: What hath your Lord revealed? they

say: (Mere) fables of the men of old,


S: And when it is said to them, what is it that your Lord has revealed?

They say: Stories of the ancients;


016.025

Y: Let them bear, on the Day of Judgment, their own burdens in full, and

also (something) of the burdens of those without knowledge, whom they

misled. Alas, how grievous the burdens they will bear!


P: That they may bear their burdens undiminished on the Day of

Resurrection, with somewhat of the burdens of those whom they mislead

without knowledge. Ah! evil is that which they bear!


S: That they may bear their burdens entirely on the day of resurrection

and also of the burdens of those whom they lead astray without

knowledge; now surely evil is what they bear.


016.026

Y: Those before them did also plot (against Allah's Way): but Allah took

their structures from their foundations, and the roof fell down on them

from above; and the Wrath seized them from directions they did not

perceive.


P: Those before them plotted, so Allah struck at the foundations of

their building, and then the roof fell down upon them from above them,

and the doom came on them whence they knew not;


S: Those before them did indeed devise plans, but Allah demolished their

building from the foundations, so the roof fell down on them from above

them, and the punishment came to them from whence they did not

perceive.


016.027

Y: Then, on the Day of Judgment, He will cover them with shame, and say:

"Where are My 'partners' concerning whom ye used to dispute (with the

godly)?" Those endued with knowledge will say: "This Day, indeed, are

the Unbelievers covered with shame and misery,-"


P: Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and will say:

Where are My partners, for whose sake ye opposed (My guidance)? Those

who have been given knowledge will say: Disgrace this day and evil are

upon the disbelievers,


S: Then on the resurrection day He will bring them to disgrace and say:

Where are the associates you gave Me, for whose sake you became

hostile? Those who are given the knowledge will say: Surely the

disgrace and the evil are this day upon the unbelievers:


016.028

Y: "(Namely) those whose lives the angels take in a state of wrong-doing

to their own souls." Then would they offer submission (with the

pretence), "We did no evil (knowingly)." (The angels will reply), "Nay,

but verily Allah knoweth all that ye did;"


P: Whom the angels cause to die while they are wronging themselves. Then

will they make full submission (saying): We used not to do any wrong.

Nay! Surely Allah is Knower of what ye used to do.


S: Those whom the angels cause to die while they are unjust to

themselves. Then would they offer submission: We used not to do any

evil. Aye! surely Allah knows what you did.


016.029

Y: "So enter the gates of Hell, to dwell therein. Thus evil indeed is

the abode of the arrogant."


P: So enter the gates of hell, to dwell therein for ever. Woeful indeed

will be the lodging of the arrogant.


S: Therefore enter the gates of hell, to abide therein; so certainly

evil is the dwelling place of the proud.


016.030

Y: To the righteous (when) it is said, "What is it that your Lord has

revealed?" they say, "All that is good." To those who do good, there is

good in this world, and the Home of the Hereafter is even better and

excellent indeed is the Home of the righteous,-


P: And it is said unto those who ward off (evil): What hath your Lord

revealed? They say: Good. For those who do good in this world there is

a good (reward) and the home of the Hereafter will be better. Pleasant

indeed will be the home of those who ward off (evil) -


S: And it is said to those who guard (against evil): What is it that

your Lord has revealed? They say, Good. For those who do good in this

world is good, and certainly the abode of the hereafter is better; and

certainly most excellent is the abode of those who guard (against

evil);


016.031

Y: Gardens of Eternity which they will enter: beneath them flow

(pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth

Allah reward the righteous,-


P: Gardens of Eden which they enter, underneath which rivers flow,

wherein they have what they will. Thus Allah repayeth those who ward

off (evil),


S: The gardens of perpetuity, they shall enter them, rivers flowing

beneath them; they shall have in them what they please. Thus does Allah

reward those who guard (against evil),


016.032

Y: (Namely) those whose lives the angels take in a state of purity,

saying (to them), "Peace be on you; enter ye the Garden, because of

(the good) which ye did (in the world)."


P: Those whom the angels cause to die (when they are) good. They say:

Peace be unto you! Enter the Garden because of what ye used to do.


S: Those whom the angels cause to die in a good state, saying: Peace be

on you: enter the garden for what you did.


016.033

Y: Do the (ungodly) wait until the angels come to them, or there comes

the Command of thy Lord (for their doom)? So did those who went before

them. But Allah wronged them not: nay, they wronged their own souls.


P: Await they aught say that the angels should come unto them or thy

Lord's command should come to pass? Even so did those before them.

Allah wronged them not, but they did wrong themselves,


S: They do not wait aught but that the angels should come to them or

that the commandment of your Lord should come to pass. Thus did those

before them; and Allah was not unjust to them, but they were unjust to

themselves.


016.034

Y: But the evil results of their deeds overtook them, and that very

(Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.


P: So that the evils of what they did smote them, and that which they

used to mock surrounded them.


S: So the evil (consequences) of what they did shall afflict them and

that which they mocked shall encompass them.


016.035

Y: The worshippers of false gods say: "If Allah had so willed, we should

not have worshipped aught but Him - neither we nor our fathers,- nor

should we have prescribed prohibitions other than His." So did those

who went before them. But what is the mission of messengers but to

preach the Clear Message?


P: And the idolaters say: Had Allah willed, we had not worshipped aught

beside Him, we and our fathers, nor had we forbidden aught without

(command from) Him. Even so did those before them. Are the messengers

charged with aught save plain conveyance (of the message)?


S: And they who give associates (to Allah) say: If Allah had pleased, we

would not have served anything besides Allah, (neither) we nor our

fathers, nor would we have prohibited anything without (order from)

Him. Thus did those before them; is then aught incumbent upon the

messengers except a plain delivery (of the message)?


016.036

Y: For We assuredly sent amongst every People a messenger, (with the

Command), "Serve Allah, and eschew Evil": of the People were some whom

Allah guided, and some on whom error became inevitably (established).

So travel through the earth, and see what was the end of those who

denied (the Truth).


P: And verily We have raised in every nation a messenger, (proclaiming):

Serve Allah and shun false gods. Then some of them (there were) whom

Allah guided, and some of them (there were) upon whom error had just

hold. Do but travel in the land and see the nature of the consequence

for the deniers!


S: And certainly We raised in every nation a messenger saying: Serve

Allah and shun the Shaitan. So there were some of them whom Allah

guided and there were others against whom error was due; therefore

travel in the land, then see what was the end of the rejecters.


016.037

Y: If thou art anxious for their guidance, yet Allah guideth not such as

He leaves to stray, and there is none to help them.


P: Even if thou (O Muhammad) desirest their right guidance, still Allah

assuredly will not guide him who misleadeth. Such have no helpers.


S: If you desire for their guidance, yet surely Allah does not guide him

who leads astray, nor shall they have any helpers.


016.038

Y: They swear their strongest oaths by Allah, that Allah will not raise

up those who die: Nay, but it is a promise (binding) on Him in truth:

but most among mankind realise it not.


P: And they swear by Allah their most binding oaths (that) Allah will

not raise up him who dieth. Nay, but it is a promise (binding) upon Him

in truth, but most of mankind know not,


S: And they swear by Allah with the most energetic of their oaths: Allah

will not raise up him who dies. Yea! it is a promise binding on Him,

quite true, but most people do not know;


016.039

Y: (They must be raised up), in order that He may manifest to them the

truth of that wherein they differ, and that the rejecters of Truth may

realise that they had indeed (surrendered to) Falsehood.


P: That He may explain unto them that wherein they differ, and that

those who disbelieved may know that they were liars.


S: So that He might make manifest to them that about which they differ,

and that those who disbelieve might know that they were liars.


016.040

Y: For to anything which We have willed, We but say the word, "Be", and

it is.


P: And Our word unto a thing, when We intend it, is only that We say

unto it: Be! and it is.


S: Our word for a thing when We intend it, is only that We say to it,

Be, and it is.


016.041

Y: To those who leave their homes in the cause of Allah, after suffering

oppression,- We will assuredly give a goodly home in this world; but

truly the reward of the Hereafter will be greater. If they only

realised (this)!


P: And those who became fugitives for the cause of Allah after they had

been oppressed, We verily shall give them goodly lodging in the world,

and surely the reward of the Hereafter is greater, if they but knew;


S: And those who fly for Allah's sake after they are oppressed, We will

most certainly give them a good abode in the world, and the reward of

the hereafter is certainly much greater, did they but know;


016.042

Y: (They are) those who persevere in patience, and put their trust on

their Lord.


P: Such as are steadfast and put their trust in Allah.


S: Those who are patient and on their Lord do they rely.


016.043

Y: And before thee also the messengers We sent were but men, to whom We

granted inspiration: if ye realise this not, ask of those who possess

the Message.


P: And We sent not (as Our messengers) before thee other than men whom

We inspired - Ask the followers of the Remembrance if ye know not! -


S: And We did not send before you any but men to whom We sent

revelation-- so ask the followers of the Reminder if you do not know--


016.044

Y: (We sent them) with Clear Signs and Books of dark prophecies; and We

have sent down unto thee (also) the Message; that thou mayest explain

clearly to men what is sent for them, and that they may give thought.


P: With clear proofs and writings; and We have revealed unto thee the

Remembrance that thou mayst explain to mankind that which hath been

revealed for them, and that haply they may reflect.


S: With clear arguments and scriptures; and We have revealed to you the

Reminder that you may make clear to men what has been revealed to them,

and that haply they may reflect.


016.045

Y: Do then those who devise evil (plots) feel secure that Allah will not

cause the earth to swallow them up, or that the Wrath will not seize

them from directions they little perceive?-


P: Are they who plan ill-deeds then secure that Allah will not cause the

earth to swallow them, or that the doom will not come on them whence

they know not?


S: Do they then who plan evil (deeds) feel secure (of this) that Allah

will not cause the earth to swallow them or that punishment may not

overtake them from whence they do not perceive?


016.046

Y: Or that He may not call them to account in the midst of their goings

to and fro, without a chance of their frustrating Him?-


P: Or that He will not seize them in their going to and fro so that

there be no escape for them?


S: Or that He may not seize them in the course of their journeys, then

shall they not escape;


016.047

Y: Or that He may not call them to account by a process of slow wastage

- for thy Lord is indeed full of kindness and mercy.


P: Or that He will not seize them with a gradual wasting? Lo! thy Lord

is indeed Full of Pity, Merciful.


S: Or that He may not seize them by causing them to suffer gradual loss,

for your Lord is most surely Compassionate, Merciful.


016.048

Y: Do they not look at Allah's creation, (even) among (inanimate)

things,- How their (very) shadows turn round, from the right and the

left, prostrating themselves to Allah, and that in the humblest manner?


P: Have they not observed all things that Allah hath created, how their

shadows incline to the right and to the left, making prostration unto

Allah, and they are lowly?


S: Do they not consider every thing that Allah has created? Its (very)

shadows return from right and left, making obeisance to Allah while

they are in utter abasement.


016.049

Y: And to Allah doth obeisance all that is in the heavens and on earth,

whether moving (living) creatures or the angels: for none are arrogant

(before their Lord).


P: And unto Allah maketh prostration whatsoever is in the heavens and

whatsoever is in the earth of living creatures, and the angels (also)

and they are not proud.


S: And whatever creature that is in the heavens and that is in the earth

makes obeisance to Allah (only), and the angels (too) and they do not

show pride.


016.050

Y: They all revere their Lord, high above them, and they do all that

they are commanded.


P: They fear their Lord above them, and do what they are bidden.


S: They fear their Lord above them and do what they are commanded.


016.051

Y: Allah has said: "Take not (for worship) two gods: for He is just One

Allah: then fear Me (and Me alone)."


P: Allah hath said: Choose not two gods. There is only One Allah. So of

Me, Me only, be in awe.


S: And Allah has said: Take not two gods, He is only one Allah; so of Me

alone should you be afraid.


016.052

Y: To Him belongs whatever is in the heavens and on earth, and to Him is

duty due always: then will ye fear other than Allah?


P: Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and the earth, and

religion is His for ever. Will ye then fear any other than Allah?


S: And whatever is in the heavens and the earth is His, and to Him

should obedience be (rendered) constantly; will you then guard against

other than (the punishment of) Allah?


016.053

Y: And ye have no good thing but is from Allah: and moreover, when ye

are touched by distress, unto Him ye cry with groans;


P: And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. Then, when

misfortune reacheth you, unto Him ye cry for help.


S: And whatever favor is (bestowed) on you it is from Allah; then when

evil afflicts you, to Him do you cry for aid.


016.054

Y: Yet, when He removes the distress from you, behold! some of you turn

to other gods to join with their Lord-


P: And afterward, when He hath rid you of the misfortune, behold! a set

of you attribute partners to their Lord,


S: Yet when He removes the evil from you, lo! a party of you associate

others with their Lord;


016.055

Y: (As if) to show their ingratitude for the favours we have bestowed on

them! then enjoy (your brief day): but soon will ye know (your folly)!


P: So as to deny that which We have given them. Then enjoy life (while

ye may), for ye will come to know.


S: So that they be ungrateful for what We have given them; then enjoy

yourselves; for soon will you know.


016.056

Y: And they (even) assign, to things they do not know, a portion out of

that which We have bestowed for their sustenance! By Allah, ye shall

certainly be called to account for your false inventions.


P: And they assign a portion of that which We have given them unto what

they know not. By Allah! but ye will indeed be asked concerning (all)

that ye used to invent.


S: And they set apart for what they do not know a portion of what We

have given them. By Allah, you shall most certainly be questioned about

that which you forged.


016.057

Y: And they assign daughters for Allah! - Glory be to Him! - and for

themselves (sons,- the issue) they desire!


P: And they assign unto Allah daughters - Be He Glorified! - and unto

themselves what they desire;


S: And they ascribe daughters to Allah, glory be to Him; and for

themselves (they would have) what they desire.


016.058

Y: When news is brought to one of them, of (the birth of) a female

(child), his face darkens, and he is filled with inward grief!


P: When if one of them receiveth tidings of the birth of a female, his

face remaineth darkened, and he is wroth inwardly.


S: And when a daughter is announced to one of them his face becomes

black and he is full of wrath.


016.059

Y: With shame does he hide himself from his people, because of the bad

news he has had! Shall he retain it on (sufferance and) contempt, or

bury it in the dust? Ah! what an evil (choice) they decide on?


P: He hideth himself from the folk because of the evil of that whereof

he hath had tidings, (asking himself): Shall he keep it in contempt, or

bury it beneath the dust. Verily evil is their judgment.


S: He hides himself from the people because of the evil of that which is

announced to him. Shall he keep it with disgrace or bury it (alive) in

the dust? Now surely evil is what they judge.


016.060

Y: To those who believe not in the Hereafter, applies the similitude of

evil: to Allah applies the highest similitude: for He is the Exalted in

Power, full of Wisdom.


P: For those who believe not in the Hereafter is an evil similitude, and

Allah's is the Sublime Similitude. He is the Mighty, the Wise.


S: For those who do not believe in the hereafter is an evil attribute,

and Allah's is the loftiest attribute; and He is the Mighty, the Wise.


016.061

Y: If Allah were to punish men for their wrong-doing, He would not

leave, on the (earth), a single living creature: but He gives them

respite for a stated Term: When their Term expires, they would not be

able to delay (the punishment) for a single hour, just as they would

not be able to anticipate it (for a single hour).


P: If Allah were to take mankind to task for their wrong-doing, he would

not leave hereon a living creature, but He reprieveth them to an

appointed term, and when their term cometh they cannot put (it) off an

hour nor (yet) advance (it).


S: And if Allah had destroyed men for their iniquity, He would not leave

on the earth a single creature, but He respites them till an appointed

time; so when their doom will come they shall not be able to delay (it)

an hour nor can they bring (it) on (before its time).


016.062

Y: They attribute to Allah what they hate (for themselves), and their

tongues assert the falsehood that all good things are for themselves:

without doubt for them is the Fire, and they will be the first to be

hastened on into it!


P: And they assign unto Allah that which they (themselves) dislike, and

their tongues expound the lie that the better portion will be theirs.

Assuredly theirs will be the Fire, and they will be abandoned.


S: And they ascribe to Allah what they (themselves) hate and their

tongues relate the lie that they shall have the good; there is no

avoiding it that for them is the fire and that they shall be sent

before.


016.063

Y: By Allah, We (also) sent (Our messengers) to Peoples before thee; but

Satan made, (to the wicked), their own acts seem alluring: He is also

their patron today, but they shall have a most grievous penalty.


P: By Allah, We verily sent messengers unto the nations before thee, but

the devil made their deeds fairseeming unto them. So he is their patron

this day, and theirs will be a painful doom.


S: By Allah, most certainly We sent (messengers) to nations before you,

but the Shaitan made their deeds fair-seeming to them, so he is their

guardian today, and they shall have a painful punishment.


016.064

Y: And We sent down the Book to thee for the express purpose, that thou

shouldst make clear to them those things in which they differ, and that

it should be a guide and a mercy to those who believe.


P: And We have revealed the Scripture unto thee only that thou mayst

explain unto them that wherein they differ, and (as) a guidance and a

mercy for a people who believe.


S: And We have not revealed to you the Book except that you may make

clear to them that about which they differ, and (as) a guidance and a

mercy for a people who believe.


016.065

Y: And Allah sends down rain from the skies, and gives therewith life to

the earth after its death: verily in this is a Sign for those who

listen.


P: Allah sendeth down water from the sky and therewith reviveth the

earth after her death. Lo! herein is indeed a portent for a folk who

hear.


S: And Allah has sent down water from the cloud and therewith given life

to the earth after its death; most surely there is a sign in this for a

people who would listen.


016.066

Y: And verily in cattle (too) will ye find an instructive sign. From

what is within their bodies between excretions and blood, We produce,

for your drink, milk, pure and agreeable to those who drink it.


P: And lo! in the cattle there is a lesson for you. We give you to drink

of that which is in their bellies, from betwixt the refuse and the

blood, pure milk palatable to the drinkers.


S: And most surely there is a lesson for you in the cattle; We give you

to drink of what is in their bellies-- from betwixt the feces and the

blood-- pure milk, easy and agreeable to swallow for those who drink.


016.067

Y: And from the fruit of the date-palm and the vine, ye get out

wholesome drink and food: behold, in this also is a sign for those who

are wise.


P: And of the fruits of the date-palm, and grapes, whence ye derive

strong drink and (also) good nourishment. Lo! therein is indeed a

portent for people who have sense.


S: And of the fruits of the palms and the grapes-- you obtain from them

intoxication and goodly provision; most surely there is a sign in this

for a people who ponder.


016.068

Y: And thy Lord taught the Bee to build its cells in hills, on trees,

and in (men's) habitations;


P: And thy Lord inspired the bee, saying: Choose thou habitations in the

hills and in the trees and in that which they thatch;


S: And your Lord revealed to the bee saying: Make hives in the mountains

and in the trees and in what they build:


016.069

Y: Then to eat of all the produce (of the earth), and find with skill

the spacious paths of its Lord: there issues from within their bodies a

drink of varying colours, wherein is healing for men: verily in this is

a Sign for those who give thought.


P: Then eat of all fruits, and follow the ways of thy Lord, made smooth

(for thee). There cometh forth from their bellies a drink divers of

hues, wherein is healing for mankind. Lo! herein is indeed a portent

for people who reflect.


S: Then eat of all the fruits and walk in the ways of your Lord

submissively. There comes forth from within it a beverage of many

colours, in which there is healing for men; most surely there is a sign

in this for a people who reflect.


016.070

Y: It is Allah who creates you and takes your souls at death; and of you

there are some who are sent back to a feeble age, so that they know

nothing after having known (much): for Allah is All-Knowing,

All-Powerful.


P: And Allah createth you, then causeth you to die, and among you is he

who is brought back to the most abject stage of life, so that he

knoweth nothing after (having had) knowledge. Lo! Allah is Knower,

Powerful.


S: And Allah has created you, then He causes you to die, and of you is

he who is brought back to the worst part of life, so that after having

knowledge he does not know anything; surely Allah is Knowing, Powerful.


016.071

Y: Allah has bestowed His gifts of sustenance more freely on some of you

than on others: those more favoured are not going to throw back their

gifts to those whom their right hands possess, so as to be equal in

that respect. Will they then deny the favours of Allah?


P: And Allah hath favoured some of you above others in provision. Now

those who are more favoured will by no means hand over their provision

to those (slaves) whom their right hands possess, so that they may be

equal with them in respect thereof. Is it then the grace of Allah that

they deny?


S: And Allah has made some of you excel others in the means of

subsistence, so those who are made to excel do not give away their

sustenance to those whom their right hands possess so that they should

be equal therein; is it then the favor of Allah which they deny?


016.072

Y: And Allah has made for you mates (and companions) of your own nature,

and made for you, out of them, sons and daughters and grandchildren,

and provided for you sustenance of the best: will they then believe in

vain things, and be ungrateful for Allah's favours?-


P: And Allah hath given you wives of your own kind, and hath given you,

from your wives, sons and grandsons, and hath made provision of good

things for you. Is it then in vanity that they believe and in the grace

of Allah that they disbelieve?


S: And Allah has made wives for you from among yourselves, and has given

you sons and grandchildren from your wives, and has given you of the

good things; is it then in the falsehood that they believe while it is

in the favor of Allah that they disbelieve?


016.073

Y: And worship others than Allah,- such as have no power of providing

them, for sustenance, with anything in heavens or earth, and cannot

possibly have such power?


P: And they worship beside Allah that which owneth no provision

whatsoever for them from the heavens or the earth, nor have they (whom

they worship) any power.


S: And they serve besides Allah that which does not control for them any

sustenance at all from the heavens and the earth, nor have they any

power.


016.074

Y: Invent not similitudes for Allah: for Allah knoweth, and ye know not.


P: So coin not similitudes for Allah. Lo! Allah knoweth; ye know not.


S: Therefore do not give likenesses to Allah; surely Allah knows and you

do not know.


016.075

Y: Allah sets forth the Parable (of two men: one) a slave under the

dominion of another; He has no power of any sort; and (the other) a man

on whom We have bestowed goodly favours from Ourselves, and he spends

thereof (freely), privately and publicly: are the two equal? (By no

means;) praise be to Allah. But most of them understand not.


P: Allah coineth a similitude: (on the one hand) a (mere) chattel slave,

who hath control of nothing, and (on the other hand) one on whom we

have bestowed a fair provision from Us, and he spendeth thereof

secretly and openly. Are they equal? Praise be to Allah! But most of

them know not.


S: Allah sets forth a parable: (consider) a slave, the property of

another, (who) has no power over anything, and one whom We have granted

from Ourselves a goodly sustenance so he spends from it secretly and

openly; are the two alike? (All) praise is due to Allah! Nay, most of

them do not know.


016.076

Y: Allah sets forth (another) Parable of two men: one of them dumb, with

no power of any sort; a wearisome burden is he to his master; whichever

way be directs him, he brings no good: is such a man equal with one who

commands Justice, and is on a Straight Way?


P: And Allah coineth a similitude: Two men, one of them dumb, having

control of nothing, and he is a burden on his owner; whithersoever he

directeth him to go, he bringeth no good. Is he equal with one who

enjoineth justice and followeth a straight path (of conduct)?


S: And Allah sets forth a parable of two men; one of them is dumb, not

able to do anything, and he is a burden to his master; wherever he

sends him, he brings no good; can he be held equal with him who enjoins

what is just, and he (himself) is on the right path?


016.077

Y: To Allah belongeth the Mystery of the heavens and the earth. And the

Decision of the Hour (of Judgment) is as the twinkling of an eye, or

even quicker: for Allah hath power over all things.


P: And unto Allah belongeth the Unseen of the heavens and the earth, and

the matter of the Hour (of Doom) is but as a twinkling of the eye, or

it is nearer still. Lo! Allah is Able to do all things.


S: And Allah's is the unseen of the heavens and the earth; and the

matter of the hour is but as the twinkling of an eye or it is higher

still; surely Allah has power over all things.


016.078

Y: It is He Who brought you forth from the wombs of your mothers when ye

knew nothing; and He gave you hearing and sight and intelligence and

affections: that ye may give thanks (to Allah).


P: And Allah brought you forth from the wombs of your mothers knowing

nothing, and gave you hearing and sight and hearts that haply ye might

give thanks.


S: And Allah has brought you forth from the wombs of your mothers-- you

did not know anything-- and He gave you hearing and sight and hearts

that you may give thanks.


016.079

Y: Do they not look at the birds, held poised in the midst of (the air

and) the sky? Nothing holds them up but (the power of) Allah. Verily in

this are signs for those who believe.


P: Have they not seen the birds obedient in mid-air? None holdeth them

save Allah. Lo! herein, verily, are portents for a people who believe.


S: Do they not see the birds, constrained in the middle of the sky? None

withholds them but Allah; most surely there are signs in this for a

people who believe.


016.080

Y: It is Allah Who made your habitations homes of rest and quiet for

you; and made for you, out of the skins of animals, (tents for)

dwellings, which ye find so light (and handy) when ye travel and when

ye stop (in your travels); and out of their wool, and their soft fibres

(between wool and hair), and their hair, rich stuff and articles of

convenience (to serve you) for a time.


P: And Allah hath given you in your houses an abode, and hath given you

(also), of the hides of cattle, houses which ye find light (to carry)

on the day of migration and on the day of pitching camp; and of their

wool and their fur and their hair, caparison and comfort for a while.


S: And Allah has given you a place to abide in your houses, and He has

given you tents of the skins of cattle which you find light to carry on

the day of your march and on the day of your halting, and of their wool

and their fur and their hair (He has given you) household stuff and a

provision for a time.


016.081

Y: It is Allah Who made out of the things He created, some things to

give you shade; of the hills He made some for your shelter; He made you

garments to protect you from heat, and coats of mail to protect you

from your (mutual) violence. Thus does He complete His favours on you,

that ye may bow to His Will (in Islam).


P: And Allah hath given you, of that which He hath created, shelter from

the sun; and hath given you places of refuge in the mountains, and hath

given you coats to ward off the heat from you, and coats (of armour) to

save you from your own foolhardiness. Thus doth He perfect His favour

unto you, in order that ye may surrender (unto Him).


S: And Allah has made for you of what He has created shelters, and He

has given you in the mountains places of retreat, and He has given you

garments to preserve you from the heat and coats of mail to preserve

you in your fighting; even thus does He complete His favor upon you,

that haply you may submit.


016.082

Y: But if they turn away, thy duty is only to preach the clear Message.


P: Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain

conveyance (of the message).


S: But if they turn back, then on you devolves only the clear

deliverance (of the message).


016.083

Y: They recognise the favours of Allah; then they deny them; and most of

them are (creatures) ungrateful.


P: They know the favour of Allah and then deny it. Most of them are

ingrates.


S: They recognize the favor of Allah, yet they deny it, and most of them

are ungrateful.


016.084

Y: One Day We shall raise from all Peoples a Witness: then will no

excuse be accepted from Unbelievers, nor will they receive any favours.


P: And (bethink you of) the day when we raise up of every nation a

witness, then there is no leave for disbelievers, nor are they allowed

to make amends.


S: And on the day when We will raise up a witness out of every nation,

then shall no permission be given to those who disbelieve, nor shall

they be made to solicit favor.


016.085

Y: When the wrong-doers (actually) see the Penalty, then will it in no

way be mitigated, nor will they then receive respite.


P: And when those who did wrong behold the doom, it will not be made

light for them, nor will they be reprieved.


S: And when those who are unjust shall see the chastisement, it shall

not be lightened for them, nor shall they be respited. .


016.086

Y: When those who gave partners to Allah will see their "partners", they

will say: "Our Lord! these are our 'partners,' those whom we used to

invoke besides Thee." But they will throw back their word at them (and

say): "Indeed ye are liars!"


P: And when those who ascribed partners to Allah behold those partners

of theirs, they will say: Our Lord! these are our partners unto whom we

used to cry instead of Thee. But they will fling to them the saying:

Lo! ye verily are liars!


S: And when those who associate (others with Allah) shall see their

associate-gods, they shall say: Our Lord, these are our associate-gods

on whom we called besides Thee. But they will give them back the reply:

Most surely you are liars.


016.087

Y: That Day shall they (openly) show (their) submission to Allah; and

all their inventions shall leave them in the lurch.


P: And they proffer unto Allah submission on that day, and all that they

used to invent hath failed them.


S: And they shall tender submission to Allah on that day; and what they

used to forge shall depart from them.


016.088

Y: Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah - for

them will We add Penalty to Penalty; for that they used to spread

mischief.


P: For those who disbelieve and debar (men) from the way of Allah, We

add doom to doom because they wrought corruption,


S: (As for) those who disbelieve and turn away from Allah's way, We will

add chastisement to their chastisement because they made mischief.


016.089

Y: One day We shall raise from all Peoples a witness against them, from

amongst themselves: and We shall bring thee as a witness against these

(thy people): and We have sent down to thee the Book explaining all

things, a Guide, a Mercy, and Glad Tidings to Muslims.


P: And (bethink you of) the day when We raise in every nation a witness

against them of their own folk, and We bring thee (Muhammad) as a

witness against these. And We reveal the Scripture unto thee as an

exposition of all things, and a guidance and a mercy and good tidings

for those who have surrendered (to Allah).


S: And on the day when We will raise up in every people a witness

against them from among themselves, and bring you as a witness against

these-- and We have revealed the Book to you explaining clearly

everything, and a guidance and mercy and good news for those who

submit.


016.090

Y: Allah commands justice, the doing of good, and liberality to kith and

kin, and He forbids all shameful deeds, and injustice and rebellion: He

instructs you, that ye may receive admonition.


P: Lo! Allah enjoineth justice and kindness, and giving to kinsfolk, and

forbiddeth lewdness and abomination and wickedness. He exhorteth you in

order that ye may take heed.


S: Surely Allah enjoins the doing of justice and the doing of good (to

others) and the giving to the kindred, and He forbids indecency and

evil and rebellion; He admonishes you that you may be mindful.


016.091

Y: Fulfil the Covenant of Allah when ye have entered into it, and break

not your oaths after ye have confirmed them; indeed ye have made Allah

your surety; for Allah knoweth all that ye do.


P: Fulfil the covenant of Allah when ye have covenanted, and break not

your oaths after the asseveration of them, and after ye have made Allah

surety over you. Lo! Allah knoweth what ye do.


S: And fulfill the covenant of Allah when you have made a covenant, and

do not break the oaths after making them fast, and you have indeed made

Allah a surety for you; surely Allah knows what you do.


016.092

Y: And be not like a woman who breaks into untwisted strands the yarn

which she has spun, after it has become strong. Nor take your oaths to

practise deception between yourselves, lest one party should be more

numerous than another: for Allah will test you by this; and on the Day

of Judgment He will certainly make clear to you (the truth of) that

wherein ye disagree.


P: And be not like unto her who unravelleth the thread, after she hath

made it strong, to thin filaments, making your oaths a deceit between

you because of a nation being more numerous than (another) nation.

Allah only trieth you thereby, and He verily will explain to you on the

Day of Resurrection that wherein ye differed.


S: And be not like her who unravels her yarn, disintegrating it into

pieces after she has spun it strongly. You make your oaths to be means

of deceit between you because (one) nation is more numerous than

(another) nation. Allah only tries you by this; and He will most

certainly make clear to you on the resurrection day that about which

you differed.


016.093

Y: If Allah so willed, He could make you all one people: But He leaves

straying whom He pleases, and He guides whom He pleases: but ye shall

certainly be called to account for all your actions.


P: Had Allah willed He could have made you (all) one nation, but He

sendeth whom He will astray and guideth whom He will, and ye will

indeed be asked of what ye used to do.


S: And if Allah please He would certainly make you a single nation, but

He causes to err whom He pleases and guides whom He pleases; and most

certainly you will be questioned as to what you did.


016.094

Y: And take not your oaths, to practise deception between yourselves,

with the result that someone's foot may slip after it was firmly

planted, and ye may have to taste the evil (consequences) of having

hindered (men) from the Path of Allah, and a Mighty Wrath descend on

you.


P: Make not your oaths a deceit between you, lest a foot should slip

after being firmly planted and ye should taste evil forasmuch as ye

debarred (men) from the way of Allah, and yours should be an awful

doom.


S: And do not make your oaths a means of deceit between you, lest a foot

should slip after its stability and you should taste evil because you

turned away from Allah's way and grievous punishment be your (lot).


016.095

Y: Nor sell the covenant of Allah for a miserable price: for with Allah

is (a prize) far better for you, if ye only knew.


P: And purchase not a small gain at the price of Allah's covenant. Lo!

that which Allah hath is better for you, if ye did but know.


S: And do not take a small price in exchange for Allah's covenant;

surely what is with Allah is better for you, did you but know.


016.096

Y: What is with you must vanish: what is with Allah will endure. And We

will certainly bestow, on those who patiently persevere, their reward

according to the best of their actions.


P: That which ye have wasteth away, and that which Allah hath remaineth.

And verily We shall pay those who are steadfast a recompense in

proportion to the best of what they used to do.


S: What is with you passes away and what is with Allah is enduring; and

We will most certainly give to those who are patient their reward for

the best of what they did.


016.097

Y: Whoever works righteousness, man or woman, and has Faith, verily, to

him will We give a new Life, a life that is good and pure and We will

bestow on such their reward according to the best of their actions.


P: Whosoever doeth right, whether male or female, and is a believer, him

verily we shall quicken with good life, and We shall pay them a

recompense in proportion to the best of what they used to do.


S: Whoever does good whether male or female and he is a believer, We

will most certainly make him live a happy life, and We will most

certainly give them their reward for the best of what they did.


016.098

Y: When thou dost read the Qur'an, seek Allah's protection from Satan

the rejected one.


P: And when thou recitest the Qur'an, seek refuge in Allah from Satan

the outcast.


S: So when you recite the Quran, seek refuge with Allah from the

accursed Shaitan,


016.099

Y: No authority has he over those who believe and put their trust in

their Lord.


P: Lo! he hath no power over those who believe and put trust in their

Lord.


S: Surely he has no authority over those who believe and rely on their

Lord.


016.100

Y: His authority is over those only, who take him as patron and who join

partners with Allah.


P: His power is only over those who make a friend of him, and those who

ascribe partners unto Him (Allah).


S: His authority is only over those who befriend him and those who

associate others with Him.


016.101

Y: When We substitute one revelation for another,- and Allah knows best

what He reveals (in stages),- they say, "Thou art but a forger": but

most of them understand not.


P: And when We put a revelation in place of (another) revelation, - and

Allah knoweth best what He revealeth - they say: Lo! thou art but

inventing. Most of them know not.


S: And when We change (one) communication for (another) communication,

and Allah knows best what He reveals, they say: You are only a forger.

Nay, most of them do not know.


016.102

Y: Say, the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord in

Truth, in order to strengthen those who believe, and as a Guide and

Glad Tidings to Muslims.


P: Say: The holy Spirit hath delivered it from thy Lord with truth, that

it may confirm (the faith of) those who believe, and as guidance and

good tidings for those who have surrendered (to Allah).


S: Say: The Holy spirit has revealed it from your Lord with the truth,

that it may establish those who believe and as a guidance and good news

for those who submit.


016.103

Y: We know indeed that they say, "It is a man that teaches him." The

tongue of him they wickedly point to is notably foreign, while this is

Arabic, pure and clear.


P: And We know well that they say: Only a man teacheth him. The speech

of him at whom they falsely hint is outlandish, and this is clear

Arabic speech.


S: And certainly We know that they say: Only a mortal teaches him. The

tongue of him whom they reproach is barbarous, and this is clear Arabic

tongue.


016.104

Y: Those who believe not in the Signs of Allah,- Allah will not guide

them, and theirs will be a grievous Penalty.


P: Lo! those who disbelieve the revelations of Allah, Allah guideth them

not and theirs will be a painful doom.


S: (As for) those who do not believe in Allah's communications, surely

Allah will not guide them, and they shall have a painful punishment.


016.105

Y: It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge

falsehood: it is they who lie!


P: Only they invent falsehood who believe not Allah's revelations, and

(only) they are the liars.


S: Only they forge the lie who do not believe in Allah's communications,

and these are the liars.


016.106

Y: Any one who, after accepting faith in Allah, utters Unbelief,- except

under compulsion, his heart remaining firm in Faith - but such as open

their breast to Unbelief, on them is Wrath from Allah, and theirs will

be a dreadful Penalty.


P: Whoso disbelieveth in Allah after his belief - save him who is forced

thereto and whose heart is still content with the Faith - but whoso

findeth ease in disbelief: On them is wrath from Allah. Theirs will be

an awful doom.


S: He who disbelieves in Allah after his having believed, not he who is

compelled while his heart is at rest on account of faith, but he who

opens (his) breast to disbelief-- on these is the wrath of Allah, and

they shall have a grievous chastisement.


016.107

Y: This because they love the life of this world better than the

Hereafter: and Allah will not guide those who reject Faith.


P: That is because they have chosen the life of the world rather than

the Hereafter, and because Allah guideth not the disbelieving folk.


S: This is because they love this world's life more than the hereafter,

and because Allah does not guide the unbelieving people.


016.108

Y: Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and

they take no heed.


P: Such are they whose hearts and ears and eyes Allah hath sealed. And

such are the heedless.


S: These are they on whose hearts and their hearing and their eyes Allah

has set a seal, and these are the heedless ones.


016.109

Y: Without doubt, in the Hereafter they will perish.


P: Assuredly in the Hereafter they are the losers.


S: No doubt that in the hereafter they will be the losers.


016.110

Y: But verily thy Lord,- to those who leave their homes after trials and

persecutions,- and who thereafter strive and fight for the faith and

patiently persevere,- Thy Lord, after all this is Oft-Forgiving, Most

Merciful.


P: Then lo! thy Lord - for those who became fugitives after they had

been persecuted, and then fought and were steadfast - lo! thy Lord

afterward is (for them) indeed Forgiving, Merciful.


S: Yet surely your Lord, with respect to those who fly after they are

persecuted, then they struggle hard and are patient, most surely your

Lord after that is Forgiving, Merciful.


016.111

Y: One Day every soul will come up struggling for itself, and every soul

will be recompensed (fully) for all its actions, and none will be

unjustly dealt with.


P: On the Day when every soul will come pleading for itself, and every

soul will be repaid what it did, and they will not be wronged.


S: (Remember) the day when every soul shall come, pleading for itself

and every soul shall be paid in full what it has done, and they shall

not be dealt with unjustly.


016.112

Y: Allah sets forth a Parable: a city enjoying security and quiet,

abundantly supplied with sustenance from every place: Yet was it

ungrateful for the favours of Allah: so Allah made it taste of hunger

and terror (in extremes) (closing in on it) like a garment (from every

side), because of the (evil) which (its people) wrought.


P: Allah coineth a similitude: a township that dwelt secure and well

content, its provision coming to it in abundance from every side, but

it disbelieved in Allah's favours, so Allah made it experience the garb

of dearth and fear because of what they used to do.


S: And Allah sets forth a parable: (Consider) a town safe and secure to

which its means of subsistence come in abundance from every quarter;

but it became ungrateful to Allah's favors, therefore Allah made it to

taste the utmost degree of hunger and fear because of what they

wrought.


016.113

Y: And there came to them a Messenger from among themselves, but they

falsely rejected him; so the Wrath seized them even in the midst of

their iniquities.


P: And verily there had come unto them a messenger from among them, but

they had denied him, and so the torment seized them while they were

wrong-doers.


S: And certainly there came to them a Messenger from among them, but

they rejected him, so the punishment overtook them while they were

unjust.


016.114

Y: So eat of the sustenance which Allah has provided for you, lawful and

good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom ye

serve.


P: So eat of the lawful and good food which Allah hath provided for you,

and thank the bounty of your Lord if it is Him ye serve.


S: Therefore eat of what Allah has given you, lawful and good (things),

and give thanks for Allah's favor if Him do you serve.


016.115

Y: He has only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of

swine, and any (food) over which the name of other than Allah has been

invoked. But if one is forced by necessity, without wilful

disobedience, nor transgressing due limits,- then Allah is

Oft-Forgiving, Most Merciful.


P: He hath forbidden for you only carrion and blood and swineflesh and

that which hath been immolated in the name of any other than Allah; but

he who is driven thereto, neither craving nor transgressing, lo! then

Allah is Forgiving, Merciful.


S: He has only forbidden you what dies of itself and blood and flesh of

swine and that over which any other name than that of Allah has been

invoked, but whoever is driven to necessity, not desiring nor exceeding

the limit, then surely Allah is Forgiving, Merciful.


016.116

Y: But say not - for any false thing that your tongues may put forth,-

"This is lawful, and this is forbidden," so as to ascribe false things

to Allah. For those who ascribe false things to Allah, will never

prosper.


P: And speak not, concerning that which your own tongues qualify (as

clean or unclean), the falsehood: "This is lawful, and this is

forbidden," so that ye invent a lie against Allah. Lo! those who invent

a lie against Allah will not succeed.


S: And, for what your tongues describe, do not utter the lie, (saying)

This is lawful and this is unlawful, in order to forge a lie against

Allah; surely those who forge the lie against Allah shall not prosper.


016.117

Y: (In such falsehood) is but a paltry profit; but they will have a most

grievous Penalty.


P: A brief enjoyment (will be theirs); and theirs a painful doom.


S: A little enjoyment and they shall have a painful punishment.


016.118

Y: To the Jews We prohibited such things as We have mentioned to thee

before: We did them no wrong, but they were used to doing wrong to

themselves.


P: And unto those who are Jews We have forbidden that which We have

already related unto thee. And We wronged them not, but they were wont

to wrong themselves.


S: And for those who were Jews We prohibited what We have related to you

already, and We did them no injustice, but they were unjust to

themselves.


016.119

Y: But verily thy Lord,- to those who do wrong in ignorance, but who

thereafter repent and make amends,- thy Lord, after all this, is

Oft-Forgiving, Most Merciful.


P: Then lo! thy Lord - for those who do evil in ignorance and afterward

repent and amend - lo! (for them) thy Lord is afterward indeed

Forgiving, Merciful.


S: Yet surely your Lord, with respect to those who do an evil in

ignorance, then turn after that and make amends, most surely your Lord

after that is Forgiving, Merciful.


016.120

Y: Abraham was indeed a model, devoutly obedient to Allah, (and) true in

Faith, and he joined not gods with Allah:


P: Lo! Abraham was a nation obedient to Allah, by nature upright, and he

was not of the idolaters;


S: Surely Ibrahim was an exemplar, obedient to Allah, upright, and he

was not of the polytheists.


016.121

Y: He showed his gratitude for the favours of Allah, who chose him, and

guided him to a Straight Way.


P: Thankful for His bounties; He chose him and He guided him unto a

straight path.


S: Grateful for His favors; He chose him and guided him on the right

path.


016.122

Y: And We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter,

in the ranks of the Righteous.


P: And We gave him good in the world, and in the Hereafter he is among

the righteous.


S: And We gave him good in this world, and in the next he will most

surely be among the good.


016.123

Y: So We have taught thee the inspired (Message), "Follow the ways of

Abraham the True in Faith, and he joined not gods with Allah."


P: And afterward We inspired thee (Muhammad, saying): Follow the

religion of Abraham, as one by nature upright. He was not of the

idolaters.


S: Then We revealed to you: Follow the faith of Ibrahim, the upright

one, and he was not of the polytheists.


016.124

Y: The Sabbath was only made (strict) for those who disagreed (as to its

observance); But Allah will judge between them on the Day of Judgment,

as to their differences.


P: The Sabbath was appointed only for those who differed concerning it,

and lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection

concerning that wherein they used to differ.


S: The Sabbath was ordained only for those who differed about it, and

most surely your Lord will judge between them on the resurrection day

concerning that about which they differed.


016.125

Y: Invite (all) to the Way of thy Lord with wisdom and beautiful

preaching; and argue with them in ways that are best and most gracious:

for thy Lord knoweth best, who have strayed from His Path, and who

receive guidance.


P: Call unto the way of thy Lord with wisdom and fair exhortation, and

reason with them in the better way. Lo! thy Lord is Best Aware of him

who strayeth from His way, and He is Best Aware of those who go aright.


S: Call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and

have disputations with them in the best manner; surely your Lord best

knows those who go astray from His path, and He knows best those who

follow the right way.


016.126

Y: And if ye do catch them out, catch them out no worse than they catch

you out: But if ye show patience, that is indeed the best (course) for

those who are patient.


P: If ye punish, then punish with the like of that wherewith ye were

afflicted. But if ye endure patiently, verily it is better for the

patient.


S: And if you take your turn, then retaliate with the like of that with

which you were afflicted; but if you are patient, it will certainly be

best for those who are patient.


016.127

Y: And do thou be patient, for thy patience is but from Allah; nor

grieve over them: and distress not thyself because of their plots.


P: Endure thou patiently (O Muhammad). Thine endurance is only by (the

help of) Allah. Grieve not for them, and be not in distress because of

that which they devise.


S: And be patient and your patience is not but by (the assistance of)

Allah, and grieve not for them, and do not distress yourself at what

they plan.


016.128

Y: For Allah is with those who restrain themselves, and those who do

good.


P: Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who

are doers of good.


S: Surely Allah is with those who guard (against evil) and those who do

good (to others).


---------------------------------------------------------------------



Contents    Prev    Next    Last


Seaside Software Inc. DBA askSam Systems, P.O. Box 1428, Perry FL 32348
Telephone: 800-800-1997 / 850-584-6590   •   Email: info@askSam.com   •   Support: http://www.askSam.com/forums
© Copyright 1985-2011   •   Privacy Statement