Contents    Prev    Next    Last



Chapter[ 12: YUSUF (JOSEPH)

Verses[ 111 ]     Revealed[ MAKKA

---------------------------------------------------------------------

           In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.


012.001

Y: A.L.R. These are the symbols (or Verses) of the perspicuous Book.


P: Alif. Lam. Ra. These are verse of the Scripture that maketh plain.


S: Alif Lam Ra. These are the verses of the Book that makes (things)

manifest.


012.002

Y: We have sent it down as an Arabic Qur'an, in order that ye may learn

wisdom.


P: Lo! We have revealed it, a Lecture in Arabic, that ye may understand.


S: Surely We have revealed it-- an Arabic Quran-- that you may

understand.


012.003

Y: We do relate unto thee the most beautiful of stories, in that We

reveal to thee this (portion of the) Qur'an: before this, thou too was

among those who knew it not.


P: We narrate unto thee (Muhammad) the best of narratives in that We

have inspired in thee this Qur'an, though aforetime thou wast of the

heedless.


S: We narrate to you the best of narratives, by Our revealing to you

this Quran, though before this you were certainly one of those who did

not know.


012.004

Y: Behold! Joseph said to his father: "O my father! I did see eleven

stars and the sun and the moon: I saw them prostrate themselves to me!"


P: When Joseph said unto his father: O my father! Lo! I saw in a dream

eleven planets and the sun and the moon, I saw them prostrating

themselves unto me.


S: When Yusuf said to his father: O my father! surely I saw eleven stars

and the sun and the moon-- I saw them making obeisance to me.


012.005

Y: Said (the father): "My (dear) little son! relate not thy vision to

thy brothers, lest they concoct a plot against thee: for Satan is to

man an avowed enemy!"


P: He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest

they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe.


S: He said: O my son! do not relate your vision to your brothers, lest

they devise a plan against you; surely the Shaitan is an open enemy to

man.


012.006

Y: "Thus will thy Lord choose thee and teach thee the interpretation of

stories (and events) and perfect His favour to thee and to the

posterity of Jacob - even as He perfected it to thy fathers Abraham and

Isaac aforetime! for Allah is full of knowledge and wisdom."


P: Thus thy Lord will prefer thee and will teach thee the interpretation

of events, and will perfect His grace upon thee and upon the family of

Jacob as He perfected it upon thy forefathers, Abraham and Isaac. Lo!

thy Lord is Knower, Wise.


S: And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation

of sayings and make His favor complete to you and to the children of

Yaqoub, as He made it complete before to your fathers, Ibrahim and

Ishaq; surely your Lord is Knowing, Wise.


012.007

Y: Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers

(after Truth).


P: Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah's Sovereignty)

for the inquiring.


S: Certainly in Yusuf and his brothers there are signs for the

inquirers.


012.008

Y: They said: "Truly Joseph and his brother are loved more by our father

than we: But we are a goodly body! really our father is obviously

wandering (in his mind)!"


P: When they said: Verily Joseph and his brother are dearer to our

father than we are, many though we be. Lo! our father is in plain

aberration.


S: When they said: Certainly Yusuf and his brother are dearer to our

father than we, though we are a (stronger) company; most surely our

father is in manifest error:


012.009

Y: "Slay ye Joseph or cast him out to some (unknown) land, that so the

favour of your father may be given to you alone: (there will be time

enough) for you to be righteous after that!"


P: (One said): Kill Joseph or cast him to some (other) land, so that

your father's favour may be all for you, and (that) ye may afterward be

righteous folk.


S: Slay Yusuf or cast him (forth) into some land, so that your father's

regard may be exclusively for you, and after that you may be a

righteous people.


012.010

Y: Said one of them: "Slay not Joseph, but if ye must do something,

throw him down to the bottom of the well: he will be picked up by some

caravan of travellers."


P: One among them said: Kill not Joseph but, if ye must be doing, fling

him into the depth of the pit; some caravan will find him.


S: A speaker from among them said: Do not slay Yusuf, and cast him down

into the bottom of the pit if you must do (it), (so that) some of the

travellers may pick him up.


012.011

Y: They said: "O our father! why dost thou not trust us with Joseph,-

seeing we are indeed his sincere well-wishers?"


P: They said: O our father! Why wilt thou not trust us with Joseph, when

lo! we are good friends to him?


S: They said: O our father! what reason have you that you do not trust

in us with respect to Yusuf? And most surely we are his sincere

well-wishers:


012.012

Y: "Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and we shall

take every care of him."


P: Send him with us to-morrow that he may enjoy himself and play. And

lo! we shall take good care of him.


S: Send him with us tomorrow that he may enjoy himself and sport, and

surely we will guard him well.


012.013

Y: (Jacob) said: "Really it saddens me that ye should take him away: I

fear lest the wolf should devour him while ye attend not to him."


P: He said: Lo! in truth it saddens me that ye should take him with you,

and I fear less the wolf devour him while ye are heedless of him.


S: He said: Surely it grieves me that you should take him off, and I

fear lest the wolf devour him while you are heedless of him.


012.014

Y: They said: "If the wolf were to devour him while we are (so large) a

party, then should we indeed (first) have perished ourselves!"


P: They said: If the wolf should devour him when we are (so strong) a

band, then surely we should have already perished.


S: They said: Surely if the wolf should devour him notwithstanding that

we are a (strong) company, we should then certainly be losers.


012.015

Y: So they did take him away, and they all agreed to throw him down to

the bottom of the well: and We put into his heart (this Message): 'Of a

surety thou shalt (one day) tell them the truth of this their affair

while they know (thee) not'


P: Then, when they led him off, and were of one mind that they should

place him in the depth of the pit, We inspired in him: Thou wilt tell

them of this deed of theirs when they know (thee) not.


S: So when they had gone off with him and agreed that they should put

him down at the bottom of the pit, and We revealed to him: You will

most certainly inform them of this their affair while they do not

perceive.


012.016

Y: Then they came to their father in the early part of the night,

weeping.


P: And they came weeping to their father in the evening.


S: And they came to their father at nightfall, weeping.


012.017

Y: They said: "O our father! We went racing with one another, and left

Joseph with our things; and the wolf devoured him.... But thou wilt

never believe us even though we tell the truth."


P: Saying: O our father! We went racing one with another, and left

Joseph by our things, and the wolf devoured him, and thou believest not

our saying even when we speak the truth.


S: They said: O our father! surely we went off racing and left Yusuf by

our goods, so the wolf devoured him, and you will not believe us though

we are truthful.


012.018

Y: They stained his shirt with false blood. He said: "Nay, but your

minds have made up a tale (that may pass) with you, (for me) patience

is most fitting: Against that which ye assert, it is Allah (alone)

Whose help can be sought"..


P: And they came with false blood on his shirt. He said: Nay, but your

minds have beguiled you into something. (My course is) comely patience.

And Allah it is Whose help is to be sought in that (predicament) which

ye describe.


S: And they brought his shirt with false blood upon it. He said: Nay,

your souls have made the matter light for you, but patience is good and

Allah is He Whose help is sought for against what you describe.


012.019

Y: Then there came a caravan of travellers: they sent their

water-carrier (for water), and he let down his bucket (into the

well)...He said: "Ah there! Good news! Here is a (fine) young man!" So

they concealed him as a treasure! But Allah knoweth well all that they

do!


P: And there came a caravan, and they sent their waterdrawer. He let

down his pail (into the pit). He said: Good luck! Here is a youth. And

they hid him as a treasure, and Allah was Aware of what they did.


S: And there came travellers and they sent their water-drawer and he let

down his bucket. He said: O good news! this is a youth; and they

concealed him as an article of merchandise, and Allah knew what they

did.


012.020

Y: The (Brethren) sold him for a miserable price, for a few dirhams

counted out: in such low estimation did they hold him!


P: And they sold him for a low price, a number of silver coins; and they

attached no value to him.


S: And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they

showed no desire for him.


012.021

Y: The man in Egypt who bought him, said to his wife: "Make his stay

(among us) honourable: may be he will bring us much good, or we shall

adopt him as a son." Thus did We establish Joseph in the land, that We

might teach him the interpretation of stories (and events). And Allah

hath full power and control over His affairs; but most among mankind

know it not.


P: And he of Egypt who purchased him said unto his wife: Receive him

honourably. Perchance he may prove useful to us or we may adopt him as

a son. Thus we established Joseph in the land that We might teach him

the interpretation of events. And Allah was predominant in His career,

but most of mankind know not.


S: And the Egyptian who bought him said to his wife: Give him an

honorable abode, maybe he will be useful to us, or we may adopt him as

a son. And thus did We establish Yusuf in the land and that We might

teach him the interpretation of sayings; and Allah is the master of His

affair, but most people do not know.


012.022

Y: When Joseph attained His full manhood, We gave him power and

knowledge: thus do We reward those who do right.


P: And when he reached his prime We gave him wisdom and knowledge.

Thus We reward the good.


S: And when he had attained his maturity, We gave him wisdom and

knowledge: and thus do We reward those who do good.


012.023

Y: But she in whose house he was, sought to seduce him from his (true)

self: she fastened the doors, and said: "Now come, thou (dear one)!" He

said: "Allah forbid! truly (thy husband) is my lord! he made my sojourn

agreeable! truly to no good come those who do wrong!"


P: And she, in whose house he was, asked of him an evil act. She bolted

the doors and said: Come! He said: I seek refuge in Allah! Lo! he is my

lord, who hath treated me honourably. Lo! wrong-doers never prosper.


S: And she in whose house he was sought to make himself yield (to her),

and she made fast the doors and said: Come forward. He said: I seek

Allah's refuge, surely my Lord made good my abode: Surely the unjust do

not prosper.


012.024

Y: And (with passion) did she desire him, and he would have desired her,

but that he saw the evidence of his Lord: thus (did We order) that We

might turn away from him (all) evil and shameful deeds: for he was one

of Our servants, sincere and purified.


P: She verily desired him, and he would have desired her if it had not

been that he saw the argument of his Lord. Thus it was, that We might

ward off from him evil and lewdness. Lo! he was of Our chosen slaves.


S: And certainly she made for him, and he would have made for her, were

it not that he had seen the manifest evidence of his Lord; thus (it

was) that We might turn away from him evil and indecency, surely he was

one of Our sincere servants.


012.025

Y: So they both raced each other to the door, and she tore his shirt

from the back: they both found her lord near the door. She said: "What

is the (fitting) punishment for one who formed an evil design against

thy wife, but prison or a grievous chastisement?"


P: And they raced with one another to the door, and she tore his shirt

from behind, and they met her lord and master at the door. She said:

What shall be his reward, who wisheth evil to thy folk, save prison or

a painful doom?


S: And they both hastened to the door, and she rent his shirt from

behind and they met her husband at the door. She said: What is the

punishment of him who intends evil to your wife except imprisonment or

a painful chastisement?


012.026

Y: He said: "It was she that sought to seduce me - from my (true) self."

And one of her household saw (this) and bore witness, (thus):- "If it

be that his shirt is rent from the front, then is her tale true, and he

is a liar!"


P: (Joseph) said: She it was who asked of me an evil act. And a witness

of her own folk testified: If his shirt is torn from before, then she

speaketh truth and he is of the liars.


S: He said: She sought to make me yield (to her); and a witness of her

own family bore witness: If his shirt is rent from front, she speaks

the truth and he is one of the liars:


012.027

Y: "But if it be that his shirt is torn from the back, then is she the

liar, and he is telling the truth!"


P: And if his shirt is torn from behind, then she hath lied and he is of

the truthful.


S: And if his shirt is rent from behind, she tells a lie and he is one

of the truthful.


012.028

Y: So when he saw his shirt,- that it was torn at the back,- (her

husband) said: "Behold! It is a snare of you women! truly, mighty is

your snare!"


P: So when he saw his shirt torn from behind, he said: Lo! this is of

the guile of you women. Lo! the guile of you is very great.


S: So when he saw his shirt rent from behind, he said: Surely it is a

guile of you women; surely your guile is great:


012.029

Y: "O Joseph, pass this over! (O wife), ask forgiveness for thy sin, for

truly thou hast been at fault!"


P: O Joseph! Turn away from this, and thou, (O woman), ask forgiveness

for thy sin. Lo! thou art of the faulty.


S: O Yusuf! turn aside from this; and (O my wife)! ask forgiveness for

your fault, surely you are one of the wrong-doers.


012.030

Y: Ladies said in the City: "The wife of the (great) 'Aziz is seeking to

seduce her slave from his (true) self: Truly hath he inspired her with

violent love: we see she is evidently going astray."


P: And women in the city said: The ruler's wife is asking of her

slave-boy an ill-deed. Indeed he has smitten her to the heart with

love. We behold her in plain aberration.


S: And women in the city said: The chief's wife seeks her slave to yield

himself (to her), surely he has affected her deeply with (his) love;

most surely we see her in manifest error.


012.031

Y: When she heard of their malicious talk, she sent for them and

prepared a banquet for them: she gave each of them a knife: and she

said (to Joseph), "Come out before them." When they saw him, they did

extol him, and (in their amazement) cut their hands: they said, "Allah

preserve us! no mortal is this! this is none other than a noble angel!"


P: And when she heard of their sly talk, she sent to them and prepared

for them a cushioned couch (to lie on at the feast) and gave to every

one of them a knife and said (to Joseph): Come out unto them! And when

they saw him they exalted him and cut their hands, exclaiming: Allah

Blameless! This is no a human being. This is not other than some

gracious angel.


S: So when she heard of their sly talk she sent for them and prepared

for them a repast, and gave each of them a knife, and said (to Yusuf):

Come forth to them. So when they saw him, they deemed him great, and

cut their hands (in amazement), and said: Remote is Allah (from

imperfection); this is not a mortal; this is but a noble angel.


012.032

Y: She said: "There before you is the man about whom ye did blame me! I

did seek to seduce him from his (true) self but he did firmly save

himself guiltless!.... And now, if he doth not my bidding, he shall

certainly be cast into prison, and (what is more) be of the company of

the vilest!"


P: She said: This is he on whose account ye blamed me. I asked of him an

evil act, but he proved continent, but if he do not my behest he verily

shall be imprisoned, and verily shall be of those brought low.


S: She said: This is he with respect to whom you blamed me, and

certainly I sought his yielding himself (to me), but he abstained, and

if he does not do what I bid him, he shall certainly be imprisoned, and

he shall certainly be of those who are in a state of ignominy.


012.033

Y: He said: "O my Lord! the prison is more to my liking than that to

which they invite me: Unless Thou turn away their snare from me, I

should (in my youthful folly) feel inclined towards them and join the

ranks of the ignorant."


P: He said: O my Lord! Prison is more dear than that unto which they

urge me, and if Thou fend not off their wiles from me I shall incline

unto them and become of the foolish.


S: He said: My Lord! the prison house is dearer to me than that to which

they invite me; and if Thou turn not away their device from me, I will

yearn towards them and become (one) of the ignorant.


012.034

Y: So his Lord hearkened to him (in his prayer), and turned away from

him their snare: Verily He heareth and knoweth (all things).


P: So his Lord heard his prayer and fended off their wiles from him. Lo!

He is Hearer, Knower.


S: Thereupon his Lord accepted his prayer and turned away their guile

from him; surely He is the Hearing, the Knowing.


012.035

Y: Then it occurred to the men, after they had seen the signs, (that it

was best) to imprison him for a time.


P: And it seemed good to them (the men-folk) after they had seen the

signs (of his innocence) to imprison him for a time.


S: Then it occurred to them after they had seen the signs that they

should imprison him till a time.


012.036

Y: Now with him there came into the prison two young men. Said one of

them: "I see myself (in a dream) pressing wine." said the other: "I see

myself (in a dream) carrying bread on my head, and birds are eating,

thereof." "Tell us" (they said) "The truth and meaning thereof: for we

see thou art one that doth good (to all)."


P: And two young men went to prison with him. One of them said: I

dreamed that I was pressing wine. The other said: I dreamed that I was

carrying upon my head bread whereof the birds were eating. Announce

unto us the interpretation, for we see thee of those good (at

interpretation).


S: And two youths entered the prison with him. One of them said: I saw

myself pressing wine. And the other said: I saw myself carrying bread

on my head, of which birds ate. Inform us of its interpretation; surely

we see you to be of the doers of good.


012.037

Y: He said: "Before any food comes (in due course) to feed either of

you, I will surely reveal to you the truth and meaning of this ere it

befall you: that is part of the (duty) which my Lord hath taught me. I

have (I assure you) abandoned the ways of a people that believe not in

Allah and that (even) deny the Hereafter."


P: He said: The food which ye are given (daily) shall not come unto you

but I shall tell you the interpretation ere it cometh unto you. This is

of that which my Lord hath taught me. Lo! I have forsaken the religion

of folk who believe not in Allah and are disbelievers in the Hereafter.


S: He said: There shall not come to you the food with which you are fed,

but I will inform you both of its interpretation before it comes to

you; this is of what my Lord has taught me; surely I have forsaken the

religion of a people who do not believe in Allah, and they are deniers

of the hereafter:


012.038

Y: "And I follow the ways of my fathers,- Abraham, Isaac, and Jacob; and

never could we attribute any partners whatever to Allah: that (comes)

of the grace of Allah to us and to mankind: yet most men are not

grateful."


P: And I have followed the religion of my fathers, Abraham and Isaac and

Jacob. It never was for us to attribute aught as partner to Allah. This

is of the bounty of Allah unto us (the seed of Abraham) and unto

mankind; but most men give not thanks.


S: And I follow the religion of my fathers, Ibrahim and Ishaq and

Yaqoub; it beseems us not that we should associate aught with Allah;

this is by Allah's grace upon us and on mankind, but most people do not

give thanks:


012.039

Y: "O my two companions of the prison! (I ask you): are many lords

differing among themselves better, or the One Allah, Supreme and

Irresistible?"


P: O my fellow-prisoners! Are divers lords better, or Allah the One,

Almighty?


S: O my two mates of the prison! are sundry lords better or Allah the

One, the Supreme?


012.040

Y: "If not Him, ye worship nothing but names which ye have named,- ye

and your fathers,- for which Allah hath sent down no authority: the

command is for none but Allah: He hath commanded that ye worship none

but Him: that is the right religion, but most men understand not..."


P: Those whom ye worship beside Him are but names which ye have named,

ye and your fathers. Allah hath revealed no sanction for them. The

decision rests with Allah only, Who hath commanded you that ye worship

none save Him. This is the right religion, but most men know not.


S: You do not serve besides Him but names which you have named, you and

your fathers; Allah has not sent down any authority for them; judgment

is only Allah's; He has commanded that you shall not serve aught but

Him; this is the right religion but most people do not know:


012.041

Y: "O my two companions of the prison! As to one of you, he will pour

out the wine for his lord to drink: as for the other, he will hang from

the cross, and the birds will eat from off his head. (So) hath been

decreed that matter whereof ye twain do enquire..."


P: O my two fellow-prisoners! As for one of you, he will pour out wine

for his lord to drink; and as for the other, he will be crucified so

that the birds will eat from his head. Thus is the case judged

concerning which ye did inquire.


S: O my two mates of the prison! as for one of you, he shall give his

lord to drink wine; and as for the other, he shall be crucified, so

that the birds shall eat from his head, the matter is decreed

concerning which you inquired.


012.042

Y: And of the two, to that one whom he consider about to be saved, he

said: "Mention me to thy lord." But Satan made him forget to mention

him to his lord: and (Joseph) lingered in prison a few (more) years.


P: And he said unto him of the twain who he knew would be released:

Mention me in the presence of thy lord. But Satan caused him to forget

to mention it to his lord, so he (Joseph) stayed in prison for some

years.


S: And he said to him whom he knew would be delivered of the two:

Remember me with your lord; but the Shaitan caused him to forget

mentioning (it) to his lord, so he remained in the prison a few years.


012.043

Y: The king (of Egypt) said: "I do see (in a vision) seven fat kine,

whom seven lean ones devour, and seven green ears of corn, and seven

(others) withered. O ye chiefs! Expound to me my vision if it be that

ye can interpret visions."


P: And the king said: Lo! I saw in a dream seven fat kine which seven

lean were eating, and seven green ears of corn and other (seven) dry. O

notables! Expound for me my vision, if ye can interpret dreams.


S: And the king said: Surely I see seven fat kine which seven lean ones

devoured; and seven green ears and (seven) others dry: O chiefs!

explain to me my dream, if you can interpret the dream.


012.044

Y: They said: "A confused medley of dreams: and we are not skilled in

the interpretation of dreams."


P: They answered: Jumbled dreams! And we are not knowing in the

interpretation of dreams.


S: They said: Confused dreams, and we do not know the interpretation of

dreams.


012.045

Y: But the man who had been released, one of the two (who had been in

prison) and who now bethought him after (so long) a space of time,

said: "I will tell you the truth of its interpretation: send ye me

(therefore)."


P: And he of the two who was released, and (now) at length remembered,

said: I am going to announce unto you the interpretation, therefore

send me forth.


S: And of the two (prisoners) he who had found deliverance and

remembered after a long time said: I will inform you of its

interpretation, so let me go:


012.046

Y: "O Joseph!" (he said) "O man of truth! Expound to us (the dream) of

seven fat kine whom seven lean ones devour, and of seven green ears of

corn and (seven) others withered: that I may return to the people, and

that they may understand."


P: (And when he came to Joseph in the prison, he exclaimed): Joseph! O

thou truthful one! Expound for us the seven fat kine which seven lean

were eating and the seven green ears of corn and other (seven) dry,

that I may return unto the people, so that they may know.


S: Yusuf! O truthful one! explain to us seven fat kine which seven lean

ones devoured, and seven green ears and (seven) others dry, that I may

go back to the people so that they may know.


012.047

Y: (Joseph) said: "For seven years shall ye diligently sow as is your

wont: and the harvests that ye reap, ye shall leave them in the ear,-

except a little, of which ye shall eat."


P: He said: Ye shall sow seven years as usual, but that which ye reap,

leave it in the ear, all save a little which ye eat.


S: He said: You shall sow for seven years continuously, then what you

reap leave it in its ear except a little of which you eat.


012.048

Y: "Then will come after that (period) seven dreadful (years), which

will devour what ye shall have laid by in advance for them,- (all)

except a little which ye shall have (specially) guarded."


P: Then after that will come seven hard years which will devour all that

ye have prepared for them, save a little of that which ye have stored.


S: Then there shall come after that seven years of hardship which shall

eat away all that you have beforehand laid up in store for them, except

a little of what you shall have preserved:


012.049

Y: "Then will come after that (period) a year in which the people will

have abundant water, and in which they will press (wine and oil)."


P: Then, after that, will come a year when the people will have

plenteous crops and when they will press (wine and oil).


S: Then there will come after that a year in which people shall have

rain and in which they shall press (grapes).


012.050

Y: So the king said: "Bring ye him unto me." But when the messenger came

to him, (Joseph) said: "Go thou back to thy lord, and ask him, 'What is

the state of mind of the ladies who cut their hands'? For my Lord is

certainly well aware of their snare."


P: And the king said: Bring him unto me. And when the messenger came

unto him, he (Joseph) said: Return unto thy lord and ask him what was

the case of the women who cut their hands. Lo! my Lord knoweth their

guile.


S: And the king said: Bring him to me. So when the messenger came to

him, he said: Go back to your lord and ask him, what is the case of the

women who cut their hands; surely my Lord knows their guile.


012.051

Y: (The king) said (to the ladies): "What was your affair when ye did

seek to seduce Joseph from his (true) self?" The ladies said: "Allah

preserve us! no evil know we against him!" Said the 'Aziz's wife: "Now

is the truth manifest (to all): it was I who sought to seduce him from

his (true) self: He is indeed of those who are (ever) true (and

virtuous)."


P: He (the king) (then sent for those women and) said: What happened

when ye asked an evil act of Joseph? They answered: Allah Blameless! We

know no evil of him. Said the wife of the ruler: Now the truth is out.

I asked of him an evil act, and he is surely of the truthful.


S: He said: How was your affair when you sought Yusuf to yield himself

(to you)? They said: Remote is Allah (from imperfection), we knew of no

evil on his part. The chief's wife said: Now has the truth become

established: I sought him to yield himself (to me), and he is most

surely of the truthful ones.


012.052

Y: "This (say I), in order that He may know that I have never been false

to him in his absence, and that Allah will never guide the snare of the

false ones."


P: (Then Joseph said: I asked for) this, that he (my lord) may know that

I betrayed him not in secret, and that surely Allah guideth not the

snare of the betrayers.


S: This is that he might know that I have not been unfaithful to him in

secret and that Allah does not guide the device of the unfaithful.


012.053

Y: "Nor do I absolve my own self (of blame): the (human) soul is

certainly prone to evil, unless my Lord do bestow His Mercy: but surely

my Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful."


P: I do not exculpate myself. Lo! the (human) soul enjoineth unto evil,

save that whereon my Lord hath mercy. Lo! my Lord is Forgiving,

Merciful.


S: And I do not declare myself free, most surely (man's) self is wont to

command (him to do) evil, except such as my Lord has had mercy on,

surely my Lord is Forgiving, Merciful.


012.054

Y: So the king said: "Bring him unto me; I will take him specially to

serve about my own person." Therefore when he had spoken to him, he

said: "Be assured this day, thou art, before our own presence, with rank

firmly established, and fidelity fully proved!"


P: And the king said: Bring him unto me that I may attach him to my

person. And when he had talked with him he said: Lo! thou art to-day in

our presence established and trusted.


S: And the king said: Bring him to me, I will choose him for myself. So

when he had spoken with him, he said: Surely you are in our presence

today an honorable, a faithful one.


012.055

Y: (Joseph) said: "Set me over the store-houses of the land: I will

indeed guard them, as one that knows (their importance)."


P: He said: Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled

custodian.


S: He said: Place me (in authority) over the treasures of the land,

surely I am a good keeper, knowing well.


012.056

Y: Thus did We give established power to Joseph in the land, to take

possession therein as, when, or where he pleased. We bestow of our

Mercy on whom We please, and We suffer not, to be lost, the reward of

those who do good.


P: Thus gave We power to Joseph in the land. He was the owner of it

where he pleased. We reach with Our mercy whom We will. We lose not the

reward of the good.


S: And thus did We give to Yusuf power in the land-- he had mastery in

it wherever he liked; We send down Our mercy on whom We please, and We

do not waste the reward of those who do good.


012.057

Y: But verily the reward of the Hereafter is the best, for those who

believe, and are constant in righteousness.


P: And the reward of the Hereafter is better, for those who believe and

ward off (evil).


S: And certainly the reward of the hereafter is much better for those

who believe and guard (against evil).


012.058

Y: Then came Joseph's brethren: they entered his presence, and he knew

them, but they knew him not.


P: And Joseph's brethren came and presented themselves before him, and

he knew them but they knew him not.


S: And Yusuf's brothers came and went in to him, and he knew them, while

they did not recognize him.


012.059

Y: And when he had furnished them forth with provisions (suitable) for

them, he said: "Bring unto me a brother ye have, of the same father as

yourselves, (but a different mother): see ye not that I pay out full

measure, and that I do provide the best hospitality?"


P: And when he provided them with their provision he said: Bring unto me

a brother of yours from your father. See ye not that I fill up the

measure and I am the best of hosts?


S: And when he furnished them with their provision, he said: Bring to me

a brother of yours from your father; do you not see that I give full

measure and that I am the best of hosts?


012.060

Y: "Now if ye bring him not to me, ye shall have no measure (of corn)

from me, nor shall ye (even) come near me."


P: And if ye bring him not unto me, then there shall be no measure for

you with me, nor shall ye draw near.


S: But if you do not bring him to me, you shall have no measure (of

corn) from me, nor shall you come near me.


012.061

Y: They said: "We shall certainly seek to get our wish about him from

his father: Indeed we shall do it."


P: They said: We will try to win him from his father: that we will

surely do.


S: They said: We will strive to make his father yield in respect of him,

and we are sure to do (it).


012.062

Y: And (Joseph) told his servants to put their stock-in-trade (with

which they had bartered) into their saddle-bags, so they should know it

only when they returned to their people, in order that they might come

back.


P: He said unto his young men: Place their merchandise in their

saddlebags, so that they may know it when they go back to their folk,

and so will come again.


S: And he said to his servants: Put their money into their bags that

they may recognize it when they go back to their family, so that they

may come back.


012.063

Y: Now when they returned to their father, they said: "O our father! No

more measure of grain shall we get (unless we take our brother): So

send our brother with us, that we may get our measure; and we will

indeed take every care of him."


P: So when they went back to their father they said: O our father! The

measure is denied us, so send with us our brother that we may obtain

the measure, surely we will guard him well.


S: So when they returned to their father, they said: O our father, the

measure is withheld from us, therefore send with us our brother, (so

that) we may get the measure, and we will most surely guard him.


012.064

Y: He said: "Shall I trust you with him with any result other than when

I trusted you with his brother aforetime? But Allah is the best to take

care (of him), and He is the Most Merciful of those who show mercy!"


P: He said: Can I entrust him to you save as I entrusted his brother to

you aforetime? Allah is better at guarding, and He is the Most Merciful

of those who show mercy.


S: He said: I cannot trust in you with respect to him, except as I

trusted in you with respect to his brother before; but Allah is the

best Keeper, and He is the most Merciful of the merciful ones.


012.065

Y: Then when they opened their baggage, they found their stock-in-trade

had been returned to them. They said: "O our father! What (more) can we

desire? this our stock-in-trade has been returned to us: so we shall

get (more) food for our family; We shall take care of our brother; and

add (at the same time) a full camel's load (of grain to our

provisions). This is but a small quantity."


P: And when they opened their belongings they discovered that their

merchandise had been returned to them. They said: O our father! What

(more) can we ask? Here is our merchandise returned to us. We shall get

provision for our folk and guard our brother, and we shall have the

extra measure of a camel (load). This (that we bring now) is a light

measure.


S: And when they opened their goods, they found their money returned to

them. They said: O our father! what (more) can we desire? This is our

property returned to us, and we will bring corn for our family and

guard our brother, and will have in addition the measure of a camel

(load); this is an easy measure.


012.066

Y: (Jacob) said: "Never will I send him with you until ye swear a solemn

oath to me, in Allah's name, that ye will be sure to bring him back to

me unless ye are yourselves hemmed in (and made powerless)." And when

they had sworn their solemn oath, he said: "Over all that we say, be

Allah the witness and guardian!"


P: He said: I will not send him with you till ye give me an undertaking

in the name of Allah that ye will bring him back to me, unless ye are

surrounded. And when they gave him their undertaking he said: Allah is

the Warden over what we say.


S: He said: I will by no means send him with you until you give me a

firm covenant in Allah's name that you will most certainly bring him

back to me, unless you are completely surrounded. And when they gave

him their covenant, he said: Allah is the One in Whom trust is placed

as regards what we say.


012.067

Y: Further he said: "O my sons! enter not all by one gate: enter ye by

different gates. Not that I can profit you aught against Allah (with my

advice): None can command except Allah: On Him do I put my trust: and

let all that trust put their trust on Him."


P: And he said: O my sons! Go not in by one gate; go in by different

gates. I can naught avail you as against Allah. Lo! the decision rests

with Allah only. In Him do I put my trust, and in Him let all the

trusting put their trust.


S: And he said: O my sons! do not (all) enter by one gate and enter by

different gates and I cannot avail you aught against Allah; judgment is

only Allah's; on Him do I rely, and on Him let those who are reliant

rely.


012.068

Y: And when they entered in the manner their father had enjoined, it did

not profit them in the least against (the plan of) Allah: It was but a

necessity of Jacob's soul, which he discharged. For he was, by our

instruction, full of knowledge (and experience): but most men know not.


P: And when they entered in the manner which their father had enjoined,

it would have naught availed them as against Allah; it was but a need

of Jacob's soul which he thus satisfied; and lo! he was a lord of

knowledge because We had taught him; but most of mankind know not.


S: And when they had entered as their father had bidden them, it did not

avail them aught against Allah, but (it was only) a desire in the soul

of Yaqoub which he satisfied; and surely he was possessed of knowledge

because We had given him knowledge, but most people do not know.


012.069

Y: Now when they came into Joseph's presence, he received his (full)

brother to stay with him. He said (to him): "Behold! I am thy (own)

brother; so grieve not at aught of their doings."


P: And when they went in before Joseph, he took his brother unto him,

saying: Lo! I, even I, am thy brother, therefore sorrow not for what

they did.


S: And when they went in to Yusuf. he lodged his brother with himself,

saying: I am your brother, therefore grieve not at what they do.


012.070

Y: At length when he had furnished them forth with provisions (suitable)

for them, he put the drinking cup into his brother's saddle-bag. Then

shouted out a crier: "O ye (in) the caravan! behold! ye are thieves,

without doubt!"


P: And when he provided them with their provision, he put the

drinking-cup in his brother's saddlebag, and then a crier cried: O

camel-riders! Lo! ye are surely thieves!


S: So when he furnished them with their provisions, (someone) placed the

drinking cup in his brother's bag. Then a crier cried out: O caravan!

you are most surely thieves.


012.071

Y: They said, turning towards them: "What is it that ye miss?"


P: They cried, coming toward them: What is it ye have lost?


S: They said while they were facing them: What is it that you miss?


012.072

Y: They said: "We miss the great beaker of the king; for him who

produces it, is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."


P: They said: We have lost the king's cup, and he who bringeth it shall

have a camel-load, and I (said Joseph) am answerable for it.


S: They said: We miss the king's drinking cup, and he who shall bring it

shall have a camel-load and I am responsible for it.


012.073

Y: (The brothers) said: "By Allah! well ye know that we came not to make

mischief in the land, and we are no thieves!"


P: They said: By Allah, well ye know we came not to do evil in the land,

and are no thieves.


S: They said: By Allah! you know for certain that we have not come to

make mischief in the land, and we are not thieves.


012.074

Y: (The Egyptians) said: "What then shall be the penalty of this, if ye

are (proved) to have lied?"


P: They said: And what shall be the penalty for it, if ye prove liars?


S: They said: But what shall be the requital of this, if you are liars?


012.075

Y: They said: "The penalty should be that he in whose saddle-bag it is

found, should be held (as bondman) to atone for the (crime). Thus it is

we punish the wrong-doers!"


P: They said: The penalty for it! He in whose bag (the cup) is found, he

is the penalty for it. Thus we requite wrong-doers.


S: They said: The requital of this is that the person in whose bag it is

found shall himself be (held for) the satisfaction thereof; thus do we

punish the wrongdoers.


012.076

Y: So he began (the search) with their baggage, before (he came to) the

baggage of his brother: at length he brought it out of his brother's

baggage. Thus did We plan for Joseph. He could not take his brother by

the law of the king except that Allah willed it (so). We raise to

degrees (of wisdom) whom We please: but over all endued with knowledge

is one, the All-Knowing.


P: Then he (Joseph) began the search with their bags before his

brother's bag, then he produced it from his brother's bag. Thus did We

contrive for Joseph. He could not have taken his brother according to

the king's law unless Allah willed. We raise by grades (of mercy) whom

We will, and over every lord of knowledge there is one more knowing.


S: So he began with their sacks before the sack of his brother, then he

brought it out from his brother's sack. Thus did We plan for the sake

of Yusuf; it was not (lawful) that he should take his brother under the

king's law unless Allah pleased; We raise the degrees of whomsoever We

please, and above every one possessed of knowledge is the All-knowing

one.


012.077

Y: They said: "If he steals, there was a brother of his who did steal

before (him)." But these things did Joseph keep locked in his heart,

revealing not the secrets to them. He (simply) said (to himself): "Ye

are the worse situated; and Allah knoweth best the truth of what ye

assert!"


P: They said: If he stealeth, a brother of his stole before. But Joseph

kept it secret in his soul and revealed it not unto them. He said

(within himself): Ye are in worse case, and Allah knoweth best (the

truth of) that which ye allege.


S: They said: If he steal, a brother of his did indeed steal before; but

Yusuf kept it secret in his heart and did not disclose it to them. He

said: You are in an evil condition and Allah knows best what you state.


012.078

Y: They said: "O exalted one! Behold! he has a father, aged and

venerable, (who will grieve for him); so take one of us in his place;

for we see that thou art (gracious) in doing good."


P: They said: O ruler of the land! Lo! he hath a very aged father, so

take one of us instead of him. Lo! we behold thee of those who do

kindness.


S: They said: O chief! he has a father, a very old man, therefore retain

one of us in his stead; surely we see you to be of the doers of good.


012.079

Y: He said: "Allah forbid that we take other than him with whom we found

our property: indeed (if we did so), we should be acting wrongfully."


P: He said: Allah forbid that we should seize save him with whom we

found our property; then truly we should be wrong-doers.


S: He said: Allah protect us that we should seize other than him with

whom we found our property, for then most surely we would be unjust.


012.080

Y: Now when they saw no hope of his (yielding), they held a conference

in private. The leader among them said: "Know ye not that your father

did take an oath from you in Allah's name, and how, before this, ye did

fail in your duty with Joseph? Therefore will I not leave this land

until my father permits me, or Allah commands me; and He is the best to

command."


P: So, When they despaired of (moving) him, they conferred together

apart. The eldest of them said: Know ye not how your father took an

undertaking from you in Allah's name and how ye failed in the case of

Joseph aforetime? Therefore I shall not go forth from the land until my

father giveth leave or Allah judgeth for me. He is the Best of Judges.


S: Then when they despaired of him, they retired, conferring privately

together. The eldest of them said: Do you not know that your father

took from you a covenant in Allah's name, and how you fell short of

your duty with respect to Yusuf before? Therefore I will by no means

depart from this land until my father permits me or Allah decides for

me, and He is the best of the judges:


012.081

Y: "Turn ye back to your father, and say, 'O our father! behold! thy son

committed theft! we bear witness only to what we know, and we could not

well guard against the unseen!"


P: Return unto your father and say: O our father! Lo! thy son hath

stolen. We testify only to that which we know; we are not guardians of

the Unseen.


S: Go back to your father and say: O our father! surely your son

committed theft, and we do not bear witness except to what we have

known, and we could not keep watch over the unseen:


012.082

Y: "'Ask at the town where we have been and the caravan in which we

returned, and (you will find) we are indeed telling the truth.'"


P: Ask the township where we were, and the caravan with which we

travelled hither. Lo! we speak the truth.


S: And inquire in the town in which we were and the caravan with which

we proceeded, and most surely we are truthful.


012.083

Y: Jacob said: "Nay, but ye have yourselves contrived a story (good

enough) for you. So patience is most fitting (for me). Maybe Allah will

bring them (back) all to me (in the end). For He is indeed full of

knowledge and wisdom."


P: (And when they came unto their father and had spoken thus to him) he

said: Nay, but your minds have beguiled you into something. (My course

is) comely patience! It may be that Allah will bring them all unto me.

Lo! He, only He, is the Knower, the Wise.


S: He (Yaqoub) said: Nay, your souls have made a matter light for you,

so patience is good; maybe Allah will bring them all together to me;

surely He is the Knowing, the Wise.


012.084

Y: And he turned away from them, and said: "How great is my grief for

Joseph!" And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent

melancholy.


P: And he turned away from them and said: Alas, my grief for Joseph! And

his eyes were whitened with the sorrow that he was suppressing.


S: And he turned away from them, and said: O my sorrow for Yusuf! and

his eyes became white on account of the grief, and he was a repressor

(of grief).


012.085

Y: They said: "By Allah! (never) wilt thou cease to remember Joseph

until thou reach the last extremity of illness, or until thou die!"


P: They said: By Allah, thou wilt never cease remembering Joseph till

thy health is ruined or thou art of those who perish!


S: They said: By Allah! you will not cease to remember Yusuf until you

are a prey to constant disease or (until) you are of those who perish.


012.086

Y: He said: "I only complain of my distraction and anguish to Allah, and

I know from Allah that which ye know not..."


P: He said: I expose my distress and anguish only unto Allah, and I know

from Allah that which ye know not.


S: He said: I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know

from Allah what you do not know.


012.087

Y: "O my sons! go ye and enquire about Joseph and his brother, and never

give up hope of Allah's Soothing Mercy: truly no one despairs of

Allah's Soothing Mercy, except those who have no faith."


P: Go, O my sons, and ascertain concerning Joseph and his brother, and

despair not of the Spirit of Allah. Lo! none despaireth of the Spirit

of Allah save disbelieving folk.


S: O my sons! Go and inquire respecting Yusuf and his brother, and

despair not of Allah's mercy; surely none despairs of Allah's mercy

except the unbelieving people.


012.088

Y: Then, when they came (back) into (Joseph's) presence they said: "O

exalted one! distress has seized us and our family: we have (now)

brought but scanty capital: so pay us full measure, (we pray thee), and

treat it as charity to us: for Allah doth reward the charitable."


P: And when they came (again) before him (Joseph) they said: O ruler!

Misfortune hath touched us and our folk, and we bring but poor

merchandise, so fill for us the measure and be charitable unto us. Lo!

Allah will requite the charitable,


S: So when they came in to him, they said: O chief! distress has

afflicted us and our family and we have brought scanty money, so give

us full measure and be charitable to us; surely Allah rewards the

charitable.


012.089

Y: He said: "Know ye how ye dealt with Joseph and his brother, not

knowing (what ye were doing)?"


P: He said: Know ye what ye did unto Joseph and his brother in your

ignorance?


S: He said: Do you know how you treated Yusuf and his brother when you

were ignorant?


012.090

Y: They said: "Art thou indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this

is my brother: Allah has indeed been gracious to us (all): behold, he

that is righteous and patient,- never will Allah suffer the reward to

be lost, of those who do right."


P: They said: Is it indeed thou who art Joseph? He said: I am Joseph and

this is my brother. Allah hath shown us favour. Lo! he who wardeth off

(evil) and endureth (findeth favour); for lo! Allah loseth not the

wages of the kindly.


S: They said: Are you indeed Yusuf? He said: I am Yusuf and this is my

brother; Allah has indeed been gracious to us; surely he who guards

(against evil) and is patient (is rewarded) for surely Allah does not

waste the reward of those who do good.


012.091

Y: They said: "By Allah! indeed has Allah preferred thee above us, and

we certainly have been guilty of sin!"


P: They said: By Allah, verily Allah hath preferred thee above us, and

we were indeed sinful.


S: They said: By Allah! now has Allah certainly chosen you over us, and

we were certainly sinners.


012.092

Y: He said: "This day let no reproach be (cast) on you: Allah will

forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!"


P: He said: Have no fear this day! May Allah forgive you, and He is the

Most Merciful of those who show mercy.


S: He said: (There shall be) no reproof against you this day; Allah may

forgive you, and He is the most Merciful of the merciful.


012.093

Y: "Go with this my shirt, and cast it over the face of my father: he

will come to see (clearly). Then come ye (here) to me together with all

your family."


P: Go with this shirt of mine and lay it on my father's face, he will

become (again) a seer; and come to me with all your folk.


S: Take this my shirt and cast it on my father's face, he will (again)

be able to see, and come to me with all your families.


012.094

Y: When the caravan left (Egypt), their father said: "I do indeed scent

the presence of Joseph: Nay, think me not a dotard."


P: When the caravan departed their father had said: Truly I am conscious

of the breath of Joseph, though ye call me dotard.


S: And when the caravan had departed, their father said: Most surely I

perceive the greatness of Yusuf, unless you pronounce me to be weak in

judgment.


012.095

Y: They said: "By Allah! truly thou art in thine old wandering mind."


P: (Those around him) said: By Allah, lo! thou art in thine old

aberration.


S: They said: By Allah, you are most surely in your old error.


012.096

Y: Then when the bearer of the good news came, He cast (the shirt) over

his face, and he forthwith regained clear sight. He said: "Did I not

say to you, 'I know from Allah that which ye know not?'"


P: Then, when the bearer of glad tidings came, he laid it on his face

and he became a seer once more. He said: Said I not unto you that I

know from Allah that which ye know not?


S: So when the bearer of good news came he cast it on his face, so

forthwith he regained his sight. He said: Did I not say to you that I

know from Allah what you do not know?


012.097

Y: They said: "O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we

were truly at fault."


P: They said: O our father! Ask forgiveness of our sins for us, for lo!

we were sinful.


S: They said: O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely

we were sinners.


012.098

Y: He said: "Soon will I ask my Lord for forgiveness for you: for he is

indeed Oft-Forgiving, Most Merciful."


P: He said: I shall ask forgiveness for you of my Lord. Lo! He is the

Forgiving, the Merciful.


S: He said: I will ask for you forgiveness from my Lord; surely He is

the Forgiving, the Merciful.


012.099

Y: Then when they entered the presence of Joseph, he provided a home for

his parents with himself, and said: "Enter ye Egypt (all) in safety if

it please Allah."


P: And when they came in before Joseph, he took his parents unto him,

and said: Come into Egypt safe, if Allah will!


S: Then when they came in to Yusuf, he took his parents to lodge with

him and said: Enter safe into Egypt, if Allah please.


012.100

Y: And he raised his parents high on the throne (of dignity), and they

fell down in prostration, (all) before him. He said: "O my father! this

is the fulfilment of my vision of old! Allah hath made it come true! He

was indeed good to me when He took me out of prison and brought you

(all here) out of the desert, (even) after Satan had sown enmity

between me and my brothers. Verily my Lord understandeth best the

mysteries of all that He planneth to do, for verily He is full of

knowledge and wisdom."


P: And he placed his parents on the dais and they fell down before him

prostrate, and he said: O my father! This is the interpretation of my

dream of old. My Lord hath made it true, and He hath shown me kindness,

since He took me out of the prison and hath brought you from the desert

after Satan had made strife between me and my brethren. Lo! my Lord is

tender unto whom He will. He is the Knower, the Wise.


S: And he raised his parents upon the throne and they fell down in

prostration before him, and he said: O my father! this is the

significance of my vision of old; my Lord has indeed made it to be

true; and He was indeed kind to me when He brought me forth from the

prison and brought you from the desert after the Shaitan had sown

dissensions between me and my brothers, surely my Lord is benignant to

whom He pleases; surely He is the Knowing, the Wise.


012.101

Y: "O my Lord! Thou hast indeed bestowed on me some power, and taught me

something of the interpretation of dreams and events,- O Thou Creator

of the heavens and the earth! Thou art my Protector in this world and

in the Hereafter. Take Thou my soul (at death) as one submitting to Thy

will (as a Muslim), and unite me with the righteous."


P: O my Lord! Thou hast given me (something) of sovereignty and hast

taught me (something) of the interpretation of events - Creator of the

heavens and the earth! Thou art my Protecting Guardian in the world and

the Hereafter. Make me to die muslim (unto Thee), and join me to the

righteous.


S: My Lord! Thou hast given me of the kingdom and taught me of the

interpretation of sayings: Originator of the heavens and the earth!

Thou art my guardian in this world and the hereafter; make me die a

muslim and join me with the good.


012.102

Y: Such is one of the stories of what happened unseen, which We reveal

by inspiration unto thee; nor wast thou (present) with them then when

they concerted their plans together in the process of weaving their

plots.


P: This is of the tidings of the Unseen which We inspire in thee

(Muhammad). Thou wast not present with them when they fixed their plan

and they were scheming.


S: This is of the announcements relating to the unseen (which) We reveal

to you, and you were not with them when they resolved upon their

affair, and they were devising plans.


012.103

Y: Yet no faith will the greater part of mankind have, however ardently

thou dost desire it.


P: And though thou try much, most men will not believe.


S: And most men will not believe though you desire it eagerly.


012.104

Y: And no reward dost thou ask of them for this: it is no less than a

message for all creatures.


P: Thou askest them no fee for it. It is naught else than a reminder

unto the peoples.


S: And you do not ask them for a reward for this; it is nothing but a

reminder for all mankind.


012.105

Y: And how many Signs in the heavens and the earth do they pass by? Yet

they turn (their faces) away from them!


P: How many a portent is there in the heavens and the earth which they

pass by with face averted!


S: And how many a sign in the heavens and the earth which they pass by,

yet they turn aside from it.


012.106

Y: And most of them believe not in Allah without associating (other as

partners) with Him!


P: And most of them believe not in Allah except that they attribute

partners (unto Him).


S: And most of them do not believe in Allah without associating others

(with Him).


012.107

Y: Do they then feel secure from the coming against them of the covering

veil of the wrath of Allah,- or of the coming against them of the

(final) Hour all of a sudden while they perceive not?


P: Deem they themselves secure from the coming on them of a pall of

Allah's punishment, or the coming of the Hour suddenly while they are

unaware?


S: Do they then feel secure that there may come to them an extensive

chastisement from Allah or (that) the hour may come to them suddenly

while they do not perceive?


012.108

Y: Say thou: "This is my way: I do invite unto Allah,- on evidence clear

as the seeing with one's eyes,- I and whoever follows me. Glory to

Allah! and never will I join gods with Allah!"


P: Say: This is my Way: I call on Allah with sure knowledge. I and

whosoever followeth me - Glory be to Allah! - and I am not of the

idolaters.


S: Say: This is my way: I call to Allah, I and those who follow me being

certain, and glory be to Allah, and I am not one of the polytheists.


012.109

Y: Nor did We send before thee (as messengers) any but men, whom we did

inspire,- (men) living in human habitations. Do they not travel through

the earth, and see what was the end of those before them? But the home

of the hereafter is best, for those who do right. Will ye not then

understand?


P: We sent not before thee (any messengers) save men whom We inspired

from among the folk of the townships - Have they not travelled in the

land and seen the nature of the consequence for those who were before

them? And verily the abode of the Hereafter, for those who ward off

(evil), is best. Have ye then no sense? -


S: And We have not sent before you but men from (among) the people of

the towns, to whom We sent revelations. Have they not then travelled in

the land and seen what was the end of those before them? And certainly

the abode of the hereafter is best for those who guard (against evil);

do you not then understand?


012.110

Y: (Respite will be granted) until, when the messengers give up hope (of

their people) and (come to) think that they were treated as liars,

there reaches them Our help, and those whom We will are delivered into

safety. But never will be warded off our punishment from those who are

in sin.


P: Till, when the messengers despaired and thought that they were

denied, then came unto them Our help, and whom We would was saved. And

Our wrath cannot be warded from the guilty.


S: Until when the messengers despaired and the people became sure that

they were indeed told a lie, Our help came to them and whom We pleased

was delivered; and Our punishment is not averted from the guilty

people.


012.111

Y: There is, in their stories, instruction for men endued with

understanding. It is not a tale invented, but a confirmation of what

went before it,- a detailed exposition of all things, and a guide and a

mercy to any such as believe.


P: In their history verily there is a lesson for men of understanding.

It is no invented story but a confirmation of the existing (Scripture)

and a detailed explanation of everything, and a guidance and a mercy

for folk who believe.


S: In their histories there is certainly a lesson for men of

understanding. It is not a narrative which could be forged, but a

verification of what is before it and a distinct explanation of all

things and a guide and a mercy to a people who believe.


---------------------------------------------------------------------



Contents    Prev    Next    Last


Seaside Software Inc. DBA askSam Systems, P.O. Box 1428, Perry FL 32348
Telephone: 800-800-1997 / 850-584-6590   •   Email: info@askSam.com   •   Support: http://www.askSam.com/forums
© Copyright 1985-2011   •   Privacy Statement